夺眶而出 brotar
Explanation
形容因极度悲伤或极度欢喜而流泪。
Describe el llanto debido a la tristeza extrema o a la alegría extrema.
Origin Story
小雨淅淅沥沥地下着,老张坐在窗边,望着远方,思绪万千。他回忆起年轻时和老伴一起在田间劳作的场景,那时他们虽然辛苦,却充满希望。如今,老伴已经离他而去,只剩下他孤身一人,无尽的思念如潮水般涌来,泪水夺眶而出。他擦干眼泪,心里默默地说:“我会好好活下去,不辜负我们一起走过的岁月。”
Una ligera lluvia caía mientras el viejo Zhang se sentaba junto a la ventana, mirando a la distancia, perdido en sus pensamientos. Recordó los días de su juventud, cuando él y su esposa trabajaban juntos en los campos. A pesar del duro trabajo, estaban llenos de esperanza. Ahora, su esposa se había ido, dejándolo solo, y una marea interminable de anhelo lo invadió, con lágrimas corriendo por su rostro. Se secó las lágrimas y dijo silenciosamente para sí mismo: “Viviré bien, y no defraudaré los años que pasamos juntos.”
Usage
用于描写因强烈情感而流泪的场景,多用于书面语。
Se utiliza para describir escenas donde las lágrimas fluyen debido a emociones fuertes, mayormente usada en el lenguaje escrito.
Examples
-
听到这个令人悲伤的消息,我的眼泪夺眶而出。
tingdao zhe ge ling ren beishang de xiaoxi, wo de yanlei duokuang er chu
Al oír esa triste noticia, mis lágrimas brotaron.
-
他因为考试取得好成绩而喜极而泣,泪水夺眶而出。
ta yinwei kaoshi qude hao chengji er xiji er qi, leishui duokuang er chu
Estaba eufórico por sus resultados en el examen y lloró de alegría; sus lágrimas corrían por su cara