如鲠在喉 rú gěng zài hóu como una espina en la garganta

Explanation

比喻心里有话没有说出来,非常难受。

Se utiliza para expresar que se tiene algo en el corazón que no se puede expresar, y que eso causa malestar.

Origin Story

话说唐朝时期,有个名叫李白的诗人,他胸怀大志,一心想为国家效力,却一直不得志。一次,他去拜访宰相张九龄,想把自己对国家时局的看法和建议说出来,却发现张九龄对自己的意见并不重视,这让他感到非常压抑。李白心里如同卡了一根鱼刺,难受至极,他默默地离开了张府,心中郁闷无比,这种感觉就如同鱼骨卡在喉咙里一样,难以言喻的难受。后来,李白将这种郁闷之情写进了他的诗篇中,传颂至今。

huà shuō táng cháo shí qī, yǒu gè míng jiào lǐ bái de shī rén, tā xióng huái dà zhì, yī xīn xiǎng wèi guó jiā xiào lì, què yī zhí bù dé zhì。yī cì, tā qù bài fǎng zǎi xiàng zhāng jiǔ líng, xiǎng bǎ zì jǐ duì guó jiā shí jú de kàn fǎ hé jiàn yì shuō chū lái, què fā xiàn zhāng jiǔ líng duì zì jǐ de yì jiàn bìng bù zhòng shì, zhè ràng tā gǎn dào fēi cháng yā yì。lǐ bái xīn li rú tóng kǎ le yī gēn yú cì, nán shòu zhì jí, tā mò mò de lí kāi le zhāng fǔ, xīn zhōng yù mèn wú bǐ, zhè zhǒng gǎn jué jiù rú tóng yú gǔ kǎ zài hóu lóng li yī yàng, nán yǐ yán yù de nán shòu。hòu lái, lǐ bái jiāng zhè zhǒng yù mèn zhī qíng xiě jìn le tā de shī piān zhōng, chuán sòng zhì jīn。

En la dinastía Tang, había un poeta llamado Li Bai. Él albergaba grandes ambiciones y quería servir al país, pero siempre se sentía frustrado. Una vez, visitó al Primer Ministro Zhang Jiuling, con la esperanza de expresar sus opiniones y sugerencias sobre la situación política, pero descubrió que Zhang Jiuling no prestaba mucha atención a sus opiniones. Esto lo hizo sentir muy deprimido. Li Bai sintió que tenía una espina clavada en la garganta, muy incómodo. Salió silenciosamente de la residencia de Zhang y estaba lleno de tristeza. Esta sensación era tan incómoda como una espina clavada en la garganta. Más tarde, Li Bai escribió sobre esta depresión en sus poemas, que siguen siendo famosos hoy en día.

Usage

作谓语、定语;比喻心里有话没说出来,很难受。

zuò wèiyǔ, dìngyǔ; bǐyù xīnli yǒu huà méi shuō chūlái, hěn nánshòu。

Se usa como predicado y atributo; describe una situación en la que uno tiene algo en el corazón que no puede expresar y por lo tanto se siente muy infeliz.

Examples

  • 这事情如鲠在喉,不说出来心里难受。

    zhè shìqing rú gěng zài hóu, bù shuō chūlái xīnli nán shòu。

    Este asunto es como una espina clavada en la garganta; no puedo sacármelo de la cabeza.

  • 这件事一直如鲠在喉,让我寝食难安。

    zhè jiàn shì qí zhī rú gěng zài hóu, ràng wǒ qǐn shí nán ān。

    Este asunto me está molestando, como una espina clavada en la garganta.