家无斗储 Sin un dou de reservas en casa
Explanation
形容家里贫穷,粮食缺乏。
Describe una familia que es pobre y tiene poca comida.
Origin Story
晋朝时期,有个叫王欢的人,他生活俭朴,不追求荣华富贵,一心只读诗书。虽然家中常常贫困,粮食不足一斗,但他依然快乐地学习,从不觉得苦闷。他这种安贫乐道的精神,令人敬佩。 有一天,王欢的朋友来看望他,看到他家如此贫穷,不禁担忧地说:"王兄啊,你家中如此贫困,连一斗粮食也没有,难道就不担心吗?" 王欢笑着说:"我志在学习,不为物质所累。只要能潜心读书,即使家无斗储,我也心满意足。" 朋友听了他的话,深受感动。他明白了,真正的快乐,并不在于拥有多少物质财富,而在于对精神世界的追求。
Durante la dinastía Jin, vivió un hombre llamado Wang Huan que llevaba una vida sencilla y no buscaba la riqueza ni la gloria, dedicándose al estudio de poesía y libros. Aunque a menudo era pobre y tenía menos de un 斗 de arroz en casa, seguía estudiando alegremente y nunca estaba triste. Su espíritu de apreciar la pobreza y regocijarse en una vida modesta es admirable.
Usage
用于形容家庭贫困,生活窘迫。
Se usa para describir la pobreza y la angustia de una familia.
Examples
-
他家境贫寒,家无斗储。
ta jiajing pinhan, jia wu dou chu
Su familia es pobre, apenas tienen un grano de arroz en casa..