家无斗储 В доме нет斗 запасов
Explanation
形容家里贫穷,粮食缺乏。
Описание бедной семьи, у которой мало еды.
Origin Story
晋朝时期,有个叫王欢的人,他生活俭朴,不追求荣华富贵,一心只读诗书。虽然家中常常贫困,粮食不足一斗,但他依然快乐地学习,从不觉得苦闷。他这种安贫乐道的精神,令人敬佩。 有一天,王欢的朋友来看望他,看到他家如此贫穷,不禁担忧地说:"王兄啊,你家中如此贫困,连一斗粮食也没有,难道就不担心吗?" 王欢笑着说:"我志在学习,不为物质所累。只要能潜心读书,即使家无斗储,我也心满意足。" 朋友听了他的话,深受感动。他明白了,真正的快乐,并不在于拥有多少物质财富,而在于对精神世界的追求。
Во времена династии Цзинь жил человек по имени Ван Хуан, который вёл скромную жизнь и не гнался за богатством или славой, посвятив себя изучению поэзии и книг. Хотя он часто был беден и в его доме было меньше斗риса, он с радостью продолжал учиться и никогда не унывал. Его дух, ценящий бедность и радующийся скромной жизни, вызывает восхищение. Однажды друг Ван Хуана навестил его, и, увидев, насколько беден его дом, не смог сдержать беспокойства: "Ван, брат мой, твой дом так беден, в нём даже нет斗риса, разве ты не волнуешься?" Ван Хуан улыбнулся и сказал: "Моя цель — учёба, я не привязан к материальным благам. Пока я могу усердно учиться, даже если в доме нет斗риса, я доволен." Друг был глубоко тронут, услышав его слова. Он понял, что истинное счастье не в материальном богатстве, а в стремлении к духовному миру.
Usage
用于形容家庭贫困,生活窘迫。
Используется для описания бедности и финансовых трудностей семьи.
Examples
-
他家境贫寒,家无斗储。
ta jiajing pinhan, jia wu dou chu
Его семья очень бедна, в доме нет даже斗 риса