尽收眼底 Todo a la vista
Explanation
全部收入眼底,形容视野开阔,能把景物全部看到。
Todo a la vista, que describe un amplio campo de visión, donde todo se puede ver.
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的诗人,他心胸豁达,喜欢游历山水。一日,他登上泰山之巅,极目远眺,只见群山峻岭,连绵起伏,云海茫茫,气势磅礴。山下的城池,房屋,田野,河流,都清晰可见,尽收眼底。李白不禁感慨万千,挥毫泼墨,写下了千古名篇《望岳》。诗中写道:‘岱宗夫如何?齐鲁青未了。造化钟神秀,阴阳割昏晓。’这首诗也成为了千百年来人们赞颂泰山雄伟壮丽的经典之作。
Se cuenta que durante la dinastía Tang, un poeta llamado Li Bai, que tenía un corazón generoso, amaba viajar por montañas y ríos. Un día, subió a la cima del Monte Tai y miró a lo lejos. Vio una cadena interminable de altas montañas y valles, un enorme mar de nubes y una atmósfera magnífica. Las ciudades, casas, campos y ríos de abajo eran claramente visibles y todos estaban a la vista. Li Bai no pudo contener sus emociones y escribió un gran poema titulado "Mirando el Monte Tai". En este poema, escribió: '¿Cómo es el gran Monte Tai? Qi y Lu siguen siendo verdes. La naturaleza ha concentrado su mejor poder aquí, y el día y la noche están claramente divididos'. Este poema se convirtió en una obra clásica que alaba la majestuosa belleza del Monte Tai durante muchos siglos.
Usage
多用于描写视野开阔,景色壮观的情况。
A menudo se usa para describir un amplio campo de visión y un paisaje espectacular.
Examples
-
站在山顶上,整个城市尽收眼底。
zhàn zài shān dǐng shang, zhěng gè chéngshì jìn shōu yǎn dǐ.
Desde la cima de la montaña, toda la ciudad está a la vista.
-
从高空俯瞰,田园风光尽收眼底,美不胜收。
cóng gāo kōng fǔ kàn, tiányuán fēngguāng jìn shōu yǎn dǐ, měi bù shèng shōu
Desde las alturas, el paisaje rural se extiende ante nuestros ojos, ofreciendo una vista impresionante.