尽收眼底 All in sight
Explanation
全部收入眼底,形容视野开阔,能把景物全部看到。
All in sight, describing a wide field of vision, where everything can be seen.
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的诗人,他心胸豁达,喜欢游历山水。一日,他登上泰山之巅,极目远眺,只见群山峻岭,连绵起伏,云海茫茫,气势磅礴。山下的城池,房屋,田野,河流,都清晰可见,尽收眼底。李白不禁感慨万千,挥毫泼墨,写下了千古名篇《望岳》。诗中写道:‘岱宗夫如何?齐鲁青未了。造化钟神秀,阴阳割昏晓。’这首诗也成为了千百年来人们赞颂泰山雄伟壮丽的经典之作。
It is said that during the Tang Dynasty, a poet named Li Bai, who had a generous heart, loved to travel through mountains and rivers. One day, he climbed to the top of Mount Tai and looked into the distance. He saw an endless chain of high mountains and valleys, a huge sea of clouds, and a magnificent atmosphere. The cities, houses, fields, and rivers below were clearly visible and all within sight. Li Bai couldn't contain his emotions and wrote a great poem titled "Looking at Mount Tai". In this poem, he wrote: 'How is the great Mount Tai? Qi and Lu are still green. Nature has concentrated its best power here, and day and night are clearly divided.' This poem became a classic work that praises the majestic beauty of Mount Tai for many centuries.
Usage
多用于描写视野开阔,景色壮观的情况。
Often used to describe a wide field of vision and a spectacular scenery.
Examples
-
站在山顶上,整个城市尽收眼底。
zhàn zài shān dǐng shang, zhěng gè chéngshì jìn shōu yǎn dǐ.
Standing on the top of the mountain, the whole city is in sight.
-
从高空俯瞰,田园风光尽收眼底,美不胜收。
cóng gāo kōng fǔ kàn, tiányuán fēngguāng jìn shōu yǎn dǐ, měi bù shèng shōu
From a bird's eye view, the scenery of the fields is in sight, and it is beautiful.