尽收眼底 Tutto in vista
Explanation
全部收入眼底,形容视野开阔,能把景物全部看到。
Tutto in vista, descrivendo un ampio campo visivo, dove tutto può essere visto.
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的诗人,他心胸豁达,喜欢游历山水。一日,他登上泰山之巅,极目远眺,只见群山峻岭,连绵起伏,云海茫茫,气势磅礴。山下的城池,房屋,田野,河流,都清晰可见,尽收眼底。李白不禁感慨万千,挥毫泼墨,写下了千古名篇《望岳》。诗中写道:‘岱宗夫如何?齐鲁青未了。造化钟神秀,阴阳割昏晓。’这首诗也成为了千百年来人们赞颂泰山雄伟壮丽的经典之作。
Si narra che durante la dinastia Tang, visse un poeta di nome Li Bai, che aveva un cuore generoso e amava viaggiare tra monti e fiumi. Un giorno, salì sulla cima del Monte Tai e guardò lontano. Vide una catena infinita di alte montagne e valli, un vasto mare di nuvole e un'atmosfera magnifica. Le città, le case, i campi e i fiumi sottostanti erano chiaramente visibili e tutti a portata di vista. Li Bai non riuscì a contenere le sue emozioni e scrisse una grande poesia intitolata "Guardando il Monte Tai". In questa poesia, scrisse: 'Com'è il grande Monte Tai? Qi e Lu sono ancora verdi. La natura ha concentrato la sua migliore energia qui, e il giorno e la notte sono chiaramente divisi.' Questa poesia divenne un'opera classica che celebra la bellezza maestosa del Monte Tai per molti secoli.
Usage
多用于描写视野开阔,景色壮观的情况。
Spesso usato per descrivere un ampio campo visivo e uno scenario spettacolare.
Examples
-
站在山顶上,整个城市尽收眼底。
zhàn zài shān dǐng shang, zhěng gè chéngshì jìn shōu yǎn dǐ.
In cima alla montagna, tutta la città è a portata di vista.
-
从高空俯瞰,田园风光尽收眼底,美不胜收。
cóng gāo kōng fǔ kàn, tiányuán fēngguāng jìn shōu yǎn dǐ, měi bù shèng shōu
Visto dall'alto, il paesaggio rurale è a portata di vista, ed è bellissimo.