强弩之末 qiáng nǔ zhī mò El final de una ballesta fuerte

Explanation

强弩之末,指强弓射出的箭,已经快要到达射程的尽头,力量衰竭,难以再射出很远。比喻事物发展到后期,力量衰弱,无力回天。

El final de una ballesta fuerte, se refiere a la flecha disparada desde una ballesta fuerte, que está a punto de alcanzar el final de su alcance, su fuerza está agotada y es difícil disparar muy lejos. Es una metáfora para algo que ha llegado a su etapa posterior, su fuerza se ha debilitado y no hay forma de salvar la situación.

Origin Story

汉武帝时期,匈奴经常侵扰汉朝边境,汉朝多次出兵反击,终于将匈奴打得无力招架。但是,汉朝的军队也因为长途跋涉,劳师远征,逐渐变得疲惫不堪,战斗力也大大下降。汉武帝的丞相,也是有名的军事家卫青,向汉武帝建议:“匈奴现在已经是强弩之末,我们应该趁机彻底击垮他们。”汉武帝采纳了卫青的建议,再次出兵,最终将匈奴彻底打败,使汉朝边境得到了长久的安定。

hàn wǔ dì shí qī, xiōng nú jīng cháng qīn rǎo hàn cháo biān jìng, hàn cháo duō cì chū bīng fǎn jī, zhōng yú jiāng xiōng nú dǎ de wú lì zhāo jià. dàn shì, hàn cháo de jūn duì yě yīn wèi cháng tú bá shí, láo shī yuǎn zhēng, zhú jiàn biàn de pí bèi bù kān, zhàn dòu lì yě dà dà xià jiàng. hàn wǔ dì de chéng xiàng, yě shì yǒu míng de jūn shì jiā wèi qīng, xiàng hàn wǔ dì jiàn yì: 'xiōng nú xiàn zài yǐ jīng shì qiáng nǔ zhī mò, wǒ men yīng gāi chèn jī tè dì jī kuǎi tā men.' hàn wǔ dì cǎi nà le wèi qīng de jiàn yì, zài cì chū bīng, zhōng jiù jiāng xiōng nú tè dì dǎ bài, shǐ hàn cháo biān jìng dé dào le cháng jiǔ de ān dìng.

Durante la dinastía Han, los Xiongnu atacaban con frecuencia las fronteras del Imperio chino. La dinastía Han envió tropas muchas veces para defenderse y finalmente debilitó a los Xiongnu tanto que ya no pudieron resistir. Pero el ejército Han, debido a las largas marchas y las batallas en la distancia, se fue agotando gradualmente y su capacidad de combate había disminuido significativamente. El Primer Ministro de la dinastía Han, el famoso estratega militar Wei Qing, sugirió al Emperador Han Wudi: “Los Xiongnu están ahora al final de su fuerza, debemos aprovechar esta oportunidad para derrotarlos completamente.” Han Wudi aceptó la sugerencia de Wei Qing y envió tropas nuevamente, quienes finalmente derrotaron completamente a los Xiongnu, asegurando la paz a largo plazo en las fronteras de la dinastía Han.

Usage

强弩之末,用来比喻事物发展到后期,力量衰竭,无力回天。

qiáng nǔ zhī mò, yòng lái bǐ yù shì wù fā zhǎn dào hòu qī, lì liàng shuāi jié, wú lì huí tiān.

强弩之末 se usa para describir algo que ha llegado a su etapa posterior y su fuerza está agotada y no hay forma de salvar la situación.

Examples

  • 汉武帝时期,匈奴的强大力量已经衰弱,就像强弩之末,无法再威胁汉朝的边境了。

    hàn wǔ dì shí qī, xiōng nú de qiáng dà lì liàng yǐ jīng shuāi ruò, jiù xiàng qiáng nǔ zhī mò, wú fǎ zài wēi xié hàn cháo de biān jìng le.

    Durante la dinastía Han, la fuerza del Xiongnu ya se había debilitado, como un arco al final de su fuerza, y ya no podía amenazar las fronteras de la dinastía Han.

  • 这个公司已经走到了强弩之末,再这样下去,恐怕就要倒闭了。

    zhè ge gōng sī yǐ jīng zǒu dào le qiáng nǔ zhī mò, zài zhè yàng xià qù, kǒng pà jiù yào dǎo bì le.

    La empresa ha llegado al final de su cuerda, y si continúa así, es probable que colapse.