强弩之末 qiáng nǔ zhī mò Ende eines starken Bogens

Explanation

强弩之末,指强弓射出的箭,已经快要到达射程的尽头,力量衰竭,难以再射出很远。比喻事物发展到后期,力量衰弱,无力回天。

Das Ende eines starken Bogens, bezieht sich auf den Pfeil, der von einem starken Bogen abgefeuert wird und kurz vor dem Ende seiner Reichweite ist. Seine Kraft ist erschöpft und es ist schwierig, ihn noch weiter zu schießen. Es ist ein Vergleich für etwas, das sich in seinem späteren Stadium befindet, seine Kraft geschwächt ist und es keine Möglichkeit mehr gibt, die Situation zu retten.

Origin Story

汉武帝时期,匈奴经常侵扰汉朝边境,汉朝多次出兵反击,终于将匈奴打得无力招架。但是,汉朝的军队也因为长途跋涉,劳师远征,逐渐变得疲惫不堪,战斗力也大大下降。汉武帝的丞相,也是有名的军事家卫青,向汉武帝建议:“匈奴现在已经是强弩之末,我们应该趁机彻底击垮他们。”汉武帝采纳了卫青的建议,再次出兵,最终将匈奴彻底打败,使汉朝边境得到了长久的安定。

hàn wǔ dì shí qī, xiōng nú jīng cháng qīn rǎo hàn cháo biān jìng, hàn cháo duō cì chū bīng fǎn jī, zhōng yú jiāng xiōng nú dǎ de wú lì zhāo jià. dàn shì, hàn cháo de jūn duì yě yīn wèi cháng tú bá shí, láo shī yuǎn zhēng, zhú jiàn biàn de pí bèi bù kān, zhàn dòu lì yě dà dà xià jiàng. hàn wǔ dì de chéng xiàng, yě shì yǒu míng de jūn shì jiā wèi qīng, xiàng hàn wǔ dì jiàn yì: 'xiōng nú xiàn zài yǐ jīng shì qiáng nǔ zhī mò, wǒ men yīng gāi chèn jī tè dì jī kuǎi tā men.' hàn wǔ dì cǎi nà le wèi qīng de jiàn yì, zài cì chū bīng, zhōng jiù jiāng xiōng nú tè dì dǎ bài, shǐ hàn cháo biān jìng dé dào le cháng jiǔ de ān dìng.

Während der Han-Dynastie griffen die Xiongnu häufig die Grenzen des chinesischen Reiches an. Die Han-Dynastie schickte mehrmals Truppen aus, um sich zu verteidigen und schließlich die Xiongnu so weit zu schwächen, dass sie nicht mehr in der Lage waren, Widerstand zu leisten. Aber die Han-Armee war durch die langen Märsche und die Kämpfe in der Ferne allmählich erschöpft und ihre Kampfkraft hatte deutlich nachgelassen. Der Premierminister der Han-Dynastie, der berühmte Militärstratege Wei Qing, schlug dem Kaiser Han Wudi vor: „Die Xiongnu sind jetzt am Ende ihrer Kräfte, wir sollten diese Gelegenheit nutzen, um sie vollständig zu besiegen.“ Han Wudi nahm Wei Qings Vorschlag an und schickte erneut Truppen aus, die schließlich die Xiongnu vollständig besiegten und so einen langfristigen Frieden an den Grenzen der Han-Dynastie sicherten.

Usage

强弩之末,用来比喻事物发展到后期,力量衰竭,无力回天。

qiáng nǔ zhī mò, yòng lái bǐ yù shì wù fā zhǎn dào hòu qī, lì liàng shuāi jié, wú lì huí tiān.

强弩之末 wird verwendet, um etwas zu beschreiben, das sich in seinem späteren Stadium befindet und seine Kraft erschöpft ist und keine Möglichkeit mehr hat, die Situation zu retten.

Examples

  • 汉武帝时期,匈奴的强大力量已经衰弱,就像强弩之末,无法再威胁汉朝的边境了。

    hàn wǔ dì shí qī, xiōng nú de qiáng dà lì liàng yǐ jīng shuāi ruò, jiù xiàng qiáng nǔ zhī mò, wú fǎ zài wēi xié hàn cháo de biān jìng le.

    Während der Han-Dynastie war die Stärke der Xiongnu bereits geschwächt, wie ein Bogen, der am Ende seiner Kraft ist, und konnte die Grenzen der Han-Dynastie nicht mehr bedrohen.

  • 这个公司已经走到了强弩之末,再这样下去,恐怕就要倒闭了。

    zhè ge gōng sī yǐ jīng zǒu dào le qiáng nǔ zhī mò, zài zhè yàng xià qù, kǒng pà jiù yào dǎo bì le.

    Die Firma ist am Ende ihrer Kräfte und wird wahrscheinlich bald zusammenbrechen, wenn es so weitergeht.