归心似箭 Anhelo de hogar como una flecha
Explanation
形容非常想回家的心情,像射出的箭一样迅速。
Describe la sensación de querer volver a casa mucho, tan rápido como una flecha disparada.
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的诗人,长期在外漂泊,写下了许多传世名篇。一日,他收到家书,得知家乡父母身体抱恙,顿时归心似箭。他收拾行囊,策马扬鞭,日夜兼程,只想尽快回到父母身边,尽孝道。路途遥远,但他心中只有对家人的思念,马不停蹄地赶路,终于回到了阔别已久的故乡。见到父母,他百感交集,泪流满面,将多年在外漂泊的辛酸与思念尽情倾诉。
En la dinastía Tang, hubo un poeta llamado Li Bai que había viajado durante mucho tiempo y había escrito muchos poemas famosos. Un día, recibió una carta de su casa y supo que sus padres estaban enfermos. Inmediatamente sintió un fuerte anhelo de hogar, como una flecha que vuela. Hizo las maletas, montó su caballo y viajó día y noche para regresar al lado de sus padres lo antes posible para cuidarlos. El viaje fue largo, pero su corazón estaba lleno solo con los pensamientos de su familia. Sin parar, finalmente regresó a su larga ciudad natal perdida. Al ver a sus padres, se llenó de emociones encontradas, con lágrimas corriendo por su rostro, derramando la amargura y el anhelo de sus muchos años de vagar.
Usage
用于形容极其想回家的心情。
Se utiliza para describir el deseo extremo de ir a casa.
Examples
-
他乡遇故知,归心似箭,急于回家团聚。
taxiang yuguzhi, gui xin si jian, jiyu huijia tuanju.
Conoció a un viejo amigo en un país extranjero y ansiaba volver a casa, con la impaciencia de una flecha, deseoso de reunirse con su familia.
-
离家多年,此次归心似箭,迫不及待想要见到家人。
lijia duonian, cici gui xin si jian, pobu kedaixiang yao jiandao jiaren.
Después de muchos años lejos de casa, esta vez volvió con un gran deseo de ir a casa y no podía esperar a ver a su familia.