归心似箭 Тоска по дому, как стрела
Explanation
形容非常想回家的心情,像射出的箭一样迅速。
Описание чувства сильного желания вернуться домой, как быстро летящая стрела.
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的诗人,长期在外漂泊,写下了许多传世名篇。一日,他收到家书,得知家乡父母身体抱恙,顿时归心似箭。他收拾行囊,策马扬鞭,日夜兼程,只想尽快回到父母身边,尽孝道。路途遥远,但他心中只有对家人的思念,马不停蹄地赶路,终于回到了阔别已久的故乡。见到父母,他百感交集,泪流满面,将多年在外漂泊的辛酸与思念尽情倾诉。
Говорят, что во времена династии Тан поэт по имени Ли Бай долгое время странствовал и написал много известных стихотворений. Однажды он получил письмо из дома и узнал, что его родители больны, поэтому он сразу же очень захотел вернуться домой. Он собрал вещи, сел на лошадь и путешествовал день и ночь, чтобы как можно скорее вернуться к своим родителям, чтобы ухаживать за ними. Путь был долгим, но его сердце было полно только любви к своей семье, он путешествовал без остановки и наконец вернулся в свою давно потерянную родину. Встретив своих родителей, он очень расчувствовался, и его слезы полились, он полностью выразил страдания и любовь своих многих лет странствий.
Usage
用于形容极其想回家的心情。
Используется для описания очень сильного желания вернуться домой.
Examples
-
他乡遇故知,归心似箭,急于回家团聚。
taxiang yuguzhi, gui xin si jian, jiyu huijia tuanju.
Он встретил старого друга в чужой стране, и его желание вернуться домой было как стрела, он очень хотел воссоединиться со своей семьей.
-
离家多年,此次归心似箭,迫不及待想要见到家人。
lijia duonian, cici gui xin si jian, pobu kedaixiang yao jiandao jiaren.
После многих лет, проведенных вдали от дома, на этот раз он очень хотел вернуться домой и с нетерпением ждал встречи со своей семьей.