怀才不遇 huái cái bù yù 怀才不遇

Explanation

怀才不遇指的是拥有才能和抱负,却因为各种原因无法施展才华,难以实现理想抱负。这通常是由于时机不对,环境不利,或者缺乏机会等因素造成的。

Huái cái bù yù se refiere a tener talento y ambición, pero ser incapaz de mostrar su talento o lograr sus ideales debido a varias razones. Esto suele deberse a una mala época, un entorno desfavorable o la falta de oportunidades.

Origin Story

话说唐朝时期,有个名叫李白的诗人,他从小就才华横溢,诗词歌赋样样精通。然而,他却始终怀才不遇,屡试不第。一次,他来到长安,希望能够得到皇帝的赏识,可是,他却多次被拒之门外。李白感到非常沮丧和无奈,但他并没有因此而放弃自己的理想。他继续创作诗歌,表达自己的情怀。他的诗歌深受人们的喜爱,流传至今,成为了中国文学史上的瑰宝。虽然他一生怀才不遇,却留下了无数不朽的诗篇,为后世留下无尽的财富。

hua shuo tang chao shiqi, you ge ming jiao li bai de shiren, ta cong xiao jiu caihua hengyi, shici gefu yangyang jingtong. ran er, ta que shi zhong huaicai buyu, lv shi bu di. yici, ta laidao chang'an, xiwang nenggou dedao huangdi de shangshi, keshi, ta que duoci bei ju zhi menwai. li bai gandao feichang jusang he wunai, dan ta bing meiyou yin ci er fangqi zijide lixiang. ta jixu chuangzuo shige, biaoda zijide qinghuai. tashide shige shen shou renmen de xi ai, liuchuan zhi jin, chengweile zhongguo wenxueshi shang de guibao. suiran ta yisheng huaicai buyu, que liu xia le wushu buxiu de shipian, wei houshi liu xia wujin de fucai.

En la dinastía Tang, había un poeta llamado Li Bai, que desde su infancia fue dotado con un talento extraordinario. Dominaba la poesía, las canciones y los escritos literarios. Sin embargo, permaneció desconocido durante toda su vida y experimentó muchos reveses en su búsqueda de reconocimiento. Una vez, viajó a Chang'an, con la esperanza de llamar la atención del emperador, pero fue rechazado repetidamente. Li Bai estaba descorazonado y desesperado, pero no renunció a sus sueños. Continuó escribiendo poesía y expresando sus sentimientos. Sus obras fueron amadas por la gente y se han conservado hasta nuestros días, un tesoro invaluable de la historia literaria china. Aunque permaneció desconocido durante toda su vida, dejó tras de sí innumerables poemas inmortales y un rico patrimonio cultural para las generaciones futuras.

Usage

怀才不遇通常用来形容有才能的人长期得不到重用,怀才不遇常用于书面语,口语中多用“怀才不遇”。

huaicai buyu tongchang yong lai xingrong you cainei de ren changqi de budao zhongyong, huaicai buyu changyongyu shumianyu, kouyu zhong duo yong "huaicai buyu"

Huái cái bù yù se usa a menudo para describir a personas talentosas que durante mucho tiempo no han recibido la oportunidad de utilizar sus talentos. Huái cái bù yù se utiliza a menudo en el lenguaje escrito, y la forma más corta se utiliza a menudo en el lenguaje hablado.

Examples

  • 他怀才不遇,多年来一直郁郁不得志。

    ta huaicai buyu, duonian lai yizhi yu yu bu de zhi.

    Era un hombre talentoso, pero nunca tuvo la oportunidad de desarrollarlo.

  • 多少怀才不遇的志士,最终都只能黯然神伤。

    duoshao huaicai buyu de zhishi, zhongjiu dou zhi neng an ran shen shang.

    Mucha gente talentosa permaneció sin descubrir y sin reconocimiento.