怀才不遇 huái cái bù yù 怀才不遇

Explanation

怀才不遇指的是拥有才能和抱负,却因为各种原因无法施展才华,难以实现理想抱负。这通常是由于时机不对,环境不利,或者缺乏机会等因素造成的。

Huái cái bù yù refere-se a ter talento e ambição, mas não conseguir mostrar seu talento ou realizar seus ideais devido a várias razões. Isso geralmente se deve a um mau momento, ambiente desfavorável ou falta de oportunidades.

Origin Story

话说唐朝时期,有个名叫李白的诗人,他从小就才华横溢,诗词歌赋样样精通。然而,他却始终怀才不遇,屡试不第。一次,他来到长安,希望能够得到皇帝的赏识,可是,他却多次被拒之门外。李白感到非常沮丧和无奈,但他并没有因此而放弃自己的理想。他继续创作诗歌,表达自己的情怀。他的诗歌深受人们的喜爱,流传至今,成为了中国文学史上的瑰宝。虽然他一生怀才不遇,却留下了无数不朽的诗篇,为后世留下无尽的财富。

hua shuo tang chao shiqi, you ge ming jiao li bai de shiren, ta cong xiao jiu caihua hengyi, shici gefu yangyang jingtong. ran er, ta que shi zhong huaicai buyu, lv shi bu di. yici, ta laidao chang'an, xiwang nenggou dedao huangdi de shangshi, keshi, ta que duoci bei ju zhi menwai. li bai gandao feichang jusang he wunai, dan ta bing meiyou yin ci er fangqi zijide lixiang. ta jixu chuangzuo shige, biaoda zijide qinghuai. tashide shige shen shou renmen de xi ai, liuchuan zhi jin, chengweile zhongguo wenxueshi shang de guibao. suiran ta yisheng huaicai buyu, que liu xia le wushu buxiu de shipian, wei houshi liu xia wujin de fucai.

Na Dinastia Tang, viveu um poeta chamado Li Bai, que desde a infância era dotado de um talento extraordinário. Ele dominava a poesia, as canções e os escritos literários. No entanto, ele permaneceu desconhecido ao longo de sua vida e experimentou muitos contratempos em sua busca por reconhecimento. Uma vez, ele viajou para Chang'an, esperando chamar a atenção do imperador, mas foi repetidamente rejeitado. Li Bai ficou desanimado e desesperado, mas não desistiu de seus sonhos. Ele continuou a escrever poesia e expressar seus sentimentos. Suas obras foram amadas pelas pessoas e foram preservadas até hoje, um tesouro inestimável da história literária chinesa. Embora ele tenha permanecido desconhecido ao longo de sua vida, ele deixou para trás inúmeros poemas imortais e um rico patrimônio cultural para as gerações futuras.

Usage

怀才不遇通常用来形容有才能的人长期得不到重用,怀才不遇常用于书面语,口语中多用“怀才不遇”。

huaicai buyu tongchang yong lai xingrong you cainei de ren changqi de budao zhongyong, huaicai buyu changyongyu shumianyu, kouyu zhong duo yong "huaicai buyu"

Huái cái bù yù é frequentemente usado para descrever pessoas talentosas que por muito tempo não tiveram a oportunidade de usar seus talentos. Huái cái bù yù é frequentemente usado na linguagem escrita, e a forma mais curta é frequentemente usada na linguagem falada.

Examples

  • 他怀才不遇,多年来一直郁郁不得志。

    ta huaicai buyu, duonian lai yizhi yu yu bu de zhi.

    Ele era um homem talentoso, mas nunca teve a oportunidade de usá-lo.

  • 多少怀才不遇的志士,最终都只能黯然神伤。

    duoshao huaicai buyu de zhishi, zhongjiu dou zhi neng an ran shen shang.

    Muitas pessoas talentosas permaneceram desconhecidas e não reconhecidas.