怨天尤人 culpar al destino/a otros
Explanation
指遇到挫折或出了问题,一味抱怨天,责怪别人。
Culpar a los demás o al destino por los reveses o problemas.
Origin Story
春秋时期,齐国大夫晏婴以其高尚的品德和卓越的才能受到齐景公的重用。一次,齐景公问晏婴:“卿以为人臣,当如何处事?”晏婴说:“臣以为人臣,当忠于国君,尽力为民。若有功劳,则不居功自傲;若有错误,则不怨天尤人,及时改正。”齐景公很赞赏晏婴的这种态度,并把他的话作为自己为政的准则。后来,晏婴被封为上卿,仍旧谦虚谨慎,从不居功自傲,遇到问题也从不怨天尤人,而是认真分析原因,寻找解决问题的办法。晏婴的这种精神,一直被后人所传颂。
Durante el período de Primavera y Otoño, Yan Ying, un alto funcionario del estado de Qi, fue muy apreciado por el duque Jing de Qi por su noble carácter y sus extraordinarias habilidades. Una vez, el duque Jing le preguntó a Yan Ying: "¿Qué crees que debe hacer un ministro?" Yan Ying respondió: "Creo que un ministro debe ser leal al monarca y hacer todo lo posible por el pueblo. Si tiene méritos, no debe ser arrogante; si comete errores, no debe culpar a los demás ni al destino, sino corregirlos a tiempo." El duque Jing elogió mucho la actitud de Yan Ying y tomó sus palabras como una guía para su gobierno. Más tarde, Yan Ying fue nombrado como el ministro de más alto rango, pero siguió siendo humilde y cauteloso, nunca arrogante por sus logros, y nunca culpó a los demás ni al destino cuando surgían problemas, sino que analizó cuidadosamente las causas y buscó soluciones. El espíritu de Yan Ying se ha transmitido a través de las generaciones.
Usage
形容遇到挫折或问题时,只顾抱怨天,责怪别人。
Describe el comportamiento de culpar al cielo o a los demás por los contratiempos o problemas.
Examples
-
他总是怨天尤人,从来不反省自己。
tā zǒngshì yuàn tiān yóu rén, cónglái bù fǎnxǐng zìjǐ
Siempre culpa a los demás y nunca reflexiona sobre sí mismo.
-
遇到困难,不要怨天尤人,而应该积极寻找解决方法。
yùdào kùnnan, bùyào yuàn tiān yóu rén, ér yīnggāi jījí xúnzhǎo jiějué fāngfǎ
Cuando te encuentres con dificultades, no culpes a los demás, sino busca activamente soluciones.