怨天尤人 yuàn tiān yóu rén винить судьбу/других

Explanation

指遇到挫折或出了问题,一味抱怨天,责怪别人。

Относится к тем, кто в случае неудач или проблем просто обвиняет судьбу или других людей.

Origin Story

春秋时期,齐国大夫晏婴以其高尚的品德和卓越的才能受到齐景公的重用。一次,齐景公问晏婴:“卿以为人臣,当如何处事?”晏婴说:“臣以为人臣,当忠于国君,尽力为民。若有功劳,则不居功自傲;若有错误,则不怨天尤人,及时改正。”齐景公很赞赏晏婴的这种态度,并把他的话作为自己为政的准则。后来,晏婴被封为上卿,仍旧谦虚谨慎,从不居功自傲,遇到问题也从不怨天尤人,而是认真分析原因,寻找解决问题的办法。晏婴的这种精神,一直被后人所传颂。

chūnqiū shíqī, qí guó dàifū yàn yīng yǐ qí gāoshàng de píndé hé zhuóyuè de cáinéng shòudào qí jǐnggōng de zhòngyòng. yīcì, qí jǐnggōng wèn yàn yīng:"qīng yǐwéi rénchén, dāng rúhé chǔshì?" yàn yīng shuō:"chén yǐwéi rénchén, dāng zhōng yú guójūn, jìnlì wèi mín. ruò yǒu gōngláo, zé bù jūgōng zì'ào;ruò yǒu cuòwù, zé bù yuàn tiān yóu rén, jíshí gǎizhèng." qí jǐnggōng zěn zànshǎng yàn yīng de zhè zhǒng tàidu, bìng bǎ tā de huà zuòwéi zìjǐ wèizhèng de zhǔnzé. hòulái, yàn yīng bèi fēng wéi shàng qīng, réngjiù qiānxū jǐn shèn, cóng bù jūgōng zì'ào, yùdào wèntí yě cóng bù yuàn tiān yóu rén, érshì rènzhēn fēnxī yuányīn, xúnzhǎo jiějué wèntí de bànfǎ. yàn yīng de zhè zhǒng jīngshen, yīzhí bèi hòurén suǒ chuánsòng.

В период Чуньцю высокопоставленный чиновник государства Ци Янь Ин пользовался большим уважением у князя Цзиня Ци за свой благородный характер и выдающиеся способности. Однажды князь Цзинь спросил Янь Ина: «Как, по-вашему, должен действовать министр?» Янь Ин ответил: «Я считаю, что министр должен быть предан государю и делать все возможное для народа. Если у него есть заслуги, он не должен быть высокомерным; если он совершает ошибки, он не должен винить судьбу или других, а должен вовремя их исправлять». Князь Цзинь очень высоко оценил позицию Янь Ина и взял его слова за правило своего правления. Позже Янь Ин был назначен на высший государственный пост, но он оставался скромным и осторожным, никогда не кичился своими достижениями и никогда не винил судьбу или других, когда возникали проблемы, а тщательно анализировал причины и искал пути решения. Дух Янь Ина передавался из поколения в поколение.

Usage

形容遇到挫折或问题时,只顾抱怨天,责怪别人。

xiáoróng yùdào cuòzhé huò wèntí shí, zhǐgù bàoyuàn tiān, zéguài biérén

Используется для описания поведения, когда за неудачи или проблемы винят судьбу или других людей.

Examples

  • 他总是怨天尤人,从来不反省自己。

    tā zǒngshì yuàn tiān yóu rén, cónglái bù fǎnxǐng zìjǐ

    Он всегда винит других и никогда не задумывается о себе.

  • 遇到困难,不要怨天尤人,而应该积极寻找解决方法。

    yùdào kùnnan, bùyào yuàn tiān yóu rén, ér yīnggāi jījí xúnzhǎo jiějué fāngfǎ

    Столкнувшись с трудностями, не стоит винить других, а следует активно искать решения.