怨天尤人 culpar o destino/os outros
Explanation
指遇到挫折或出了问题,一味抱怨天,责怪别人。
Culpar os outros ou o destino por contratempos ou problemas.
Origin Story
春秋时期,齐国大夫晏婴以其高尚的品德和卓越的才能受到齐景公的重用。一次,齐景公问晏婴:“卿以为人臣,当如何处事?”晏婴说:“臣以为人臣,当忠于国君,尽力为民。若有功劳,则不居功自傲;若有错误,则不怨天尤人,及时改正。”齐景公很赞赏晏婴的这种态度,并把他的话作为自己为政的准则。后来,晏婴被封为上卿,仍旧谦虚谨慎,从不居功自傲,遇到问题也从不怨天尤人,而是认真分析原因,寻找解决问题的办法。晏婴的这种精神,一直被后人所传颂。
Durante o período das Primaveras e Outonos, Yan Ying, um alto funcionário do estado de Qi, foi muito apreciado pelo duque Jing de Qi por seu caráter nobre e suas habilidades excepcionais. Uma vez, o duque Jing perguntou a Yan Ying: "O que você acha que um ministro deve fazer?" Yan Ying respondeu: "Eu acho que um ministro deve ser leal ao monarca e fazer o seu melhor para o povo. Se ele tiver mérito, ele não deve ser arrogante; se ele cometer erros, ele não deve culpar os outros ou o destino, mas sim corrigi-los a tempo." O duque Jing elogiou muito a atitude de Yan Ying e usou suas palavras como diretriz para seu governo. Mais tarde, Yan Ying foi nomeado para o cargo de ministro de mais alto escalão, mas ele permaneceu humilde e cauteloso, nunca arrogante por suas realizações, e nunca culpou os outros ou o destino quando surgiam problemas; em vez disso, ele analisava cuidadosamente as causas e buscava soluções. O espírito de Yan Ying foi transmitido através das gerações.
Usage
形容遇到挫折或问题时,只顾抱怨天,责怪别人。
Descreve o comportamento de culpar o céu ou os outros por contratempos ou problemas.
Examples
-
他总是怨天尤人,从来不反省自己。
tā zǒngshì yuàn tiān yóu rén, cónglái bù fǎnxǐng zìjǐ
Ele sempre culpa os outros e nunca reflete sobre si mesmo.
-
遇到困难,不要怨天尤人,而应该积极寻找解决方法。
yùdào kùnnan, bùyào yuàn tiān yóu rén, ér yīnggāi jījí xúnzhǎo jiějué fāngfǎ
Ao encontrar dificuldades, não culpe os outros, mas procure ativamente soluções.