怨天尤人 blâmer le destin/les autres
Explanation
指遇到挫折或出了问题,一味抱怨天,责怪别人。
Blâmer les autres ou le destin pour les revers ou les problèmes.
Origin Story
春秋时期,齐国大夫晏婴以其高尚的品德和卓越的才能受到齐景公的重用。一次,齐景公问晏婴:“卿以为人臣,当如何处事?”晏婴说:“臣以为人臣,当忠于国君,尽力为民。若有功劳,则不居功自傲;若有错误,则不怨天尤人,及时改正。”齐景公很赞赏晏婴的这种态度,并把他的话作为自己为政的准则。后来,晏婴被封为上卿,仍旧谦虚谨慎,从不居功自傲,遇到问题也从不怨天尤人,而是认真分析原因,寻找解决问题的办法。晏婴的这种精神,一直被后人所传颂。
Durant la période des Printemps et Automnes, Yan Ying, un haut fonctionnaire de l’État de Qi, était très apprécié par le duc Jing de Qi pour son noble caractère et ses capacités exceptionnelles. Un jour, le duc Jing demanda à Yan Ying : « Que pensez-vous qu’un ministre devrait faire ? » Yan Ying répondit : « Je pense qu’un ministre doit être loyal au monarque et faire de son mieux pour le peuple. S’il a du mérite, il ne doit pas être arrogant ; s’il commet des erreurs, il ne doit pas blâmer les autres ni le destin, mais les corriger à temps. » Le duc Jing loua grandement l’attitude de Yan Ying et prit ses paroles comme guide pour sa gouvernance. Plus tard, Yan Ying fut nommé ministre de premier rang, mais il resta humble et prudent, jamais arrogant de ses réussites, et ne blâma jamais les autres ni le destin lorsque des problèmes survenaient, analysant plutôt soigneusement les causes et cherchant des solutions. L’esprit de Yan Ying a été transmis de génération en génération.
Usage
形容遇到挫折或问题时,只顾抱怨天,责怪别人。
Décrit le comportement consistant à blâmer le ciel ou les autres pour les revers ou les problèmes.
Examples
-
他总是怨天尤人,从来不反省自己。
tā zǒngshì yuàn tiān yóu rén, cónglái bù fǎnxǐng zìjǐ
Il reproche toujours aux autres et ne se remet jamais en question.
-
遇到困难,不要怨天尤人,而应该积极寻找解决方法。
yùdào kùnnan, bùyào yuàn tiān yóu rén, ér yīnggāi jījí xúnzhǎo jiějué fāngfǎ
Face aux difficultés, ne blâmez pas les autres, mais cherchez activement des solutions.