想入非非 soñar despierto
Explanation
指脱离实际,胡思乱想。
Se refiere a estar separado de la realidad y soñar despierto.
Origin Story
话说唐朝,有个书生叫李白,他从小就才华横溢,但却不务正业,整日里沉迷于诗歌和美酒,常常想入非非,幻想自己成为神仙,过着逍遥自在的生活。有一天,他醉醺醺地来到一座高山,看到云雾缭绕,山峦起伏,顿时心生向往,便信步走上山去。走了许久,他来到一处悬崖边,只见云海翻腾,景色壮观。李白不禁陶醉其中,竟然忘记了危险,他闭上眼睛,张开双臂,仿佛自己也变成了云中仙子,自由地飞翔。突然,一阵大风吹来,他一个趔趄,差点掉下山崖。幸好被路过的樵夫及时拉住,才免于一死。樵夫责备他说:"你总是想入非非,不脚踏实地,迟早会吃大亏的!"李白这才惊醒,从此以后,他开始收敛自己的性情,潜心学习,最终成为了一代诗仙。
Se dice que en la dinastía Tang, había un erudito llamado Li Bai, que desde muy joven tenía mucho talento, pero no era trabajador. Estaba absorto en la poesía y el vino, y a menudo soñaba despierto, imaginándose a sí mismo como un dios, viviendo una vida despreocupada. Un día, llegó borracho a una alta montaña, y al ver la niebla y las nubes arremolinándose, las montañas subiendo y bajando, inmediatamente sintió deseos de estar allí, y subió a la montaña. Después de caminar durante mucho tiempo, llegó al borde de un acantilado, y vio un mar de nubes en movimiento, una vista espectacular. Li Bai estaba tan intoxicado por ello que olvidó el peligro. Cerró los ojos, extendió los brazos, y se sintió como si fuera una hada en las nubes, volando libremente. De repente, sopló un fuerte viento y tropezó, casi cayendo por el acantilado. Por suerte, fue rescatado a tiempo por un leñador que pasaba por allí, y así se salvó la vida. El leñador le reprendió: “Siempre estás soñando despierto y no eres realista, tarde o temprano sufrirás una gran pérdida.” Li Bai entonces despertó y comenzó a controlar su temperamento y se dedicó al estudio. Finalmente, se convirtió en un gran poeta.
Usage
形容人脱离实际,胡思乱想。
Describe a alguien que está separado de la realidad y perdido en sueños.
Examples
-
他总是想入非非,不切实际。
tā zǒng shì xiǎng rù fēi fēi, bù qiē shíjì.
Siempre está soñando despierto, poco realista.
-
别想入非非了,赶紧干活吧!
bié xiǎng rù fēi fēi le, gǎn jǐn gàn huó ba!
¡Deja de soñar despierto, ponte a trabajar!