想入非非 몽상에 빠지다
Explanation
指脱离实际,胡思乱想。
현실에서 벗어나 몽상에 젖는 것을 의미한다.
Origin Story
话说唐朝,有个书生叫李白,他从小就才华横溢,但却不务正业,整日里沉迷于诗歌和美酒,常常想入非非,幻想自己成为神仙,过着逍遥自在的生活。有一天,他醉醺醺地来到一座高山,看到云雾缭绕,山峦起伏,顿时心生向往,便信步走上山去。走了许久,他来到一处悬崖边,只见云海翻腾,景色壮观。李白不禁陶醉其中,竟然忘记了危险,他闭上眼睛,张开双臂,仿佛自己也变成了云中仙子,自由地飞翔。突然,一阵大风吹来,他一个趔趄,差点掉下山崖。幸好被路过的樵夫及时拉住,才免于一死。樵夫责备他说:"你总是想入非非,不脚踏实地,迟早会吃大亏的!"李白这才惊醒,从此以后,他开始收敛自己的性情,潜心学习,最终成为了一代诗仙。
당나라 시대에 이백이라는 선비가 있었다고 한다. 그는 어릴 적부터 재능이 뛰어났지만, 근면하지는 않았다. 시와 술에 빠져 항상 몽상에 젖어, 신선이 되어 자유로운 삶을 사는 것을 꿈꿨다. 어느 날, 그는 술에 취해 높은 산에 올라, 구름 바다가 소용돌이치고, 산들이 줄지어 늘어선 장엄한 풍경을 보았다. 그는 그 아름다움에 매료되어 산을 오르기 시작했다. 한참을 걷다가 절벽 끝에 이르렀고, 구름 바다가 출렁이는 장엄한 풍경을 보았다. 이백은 너무 아름다움에 취해 위험을 잊고, 눈을 감고 팔을 벌려 마치 구름 속의 선녀가 된 것처럼 자유롭게 날아올랐다. 그런데 갑자기 강한 바람이 불어, 그는 비틀거리며 절벽에서 떨어질 뻔했다. 다행히 지나가던 나무꾼에게 구조되어 목숨을 건졌다. 나무꾼은 그를 질책했다. “너는 항상 몽상에 빠져 현실적이지 않다. 언젠가 반드시 큰 손실을 입을 것이다!” 이백은 마침내 정신을 차리고, 그 이후로 자신의 성격을 다잡고 공부에 매진했다. 그리고 마침내 일대 시선이 되었다.
Usage
形容人脱离实际,胡思乱想。
현실과 동떨어져 공상에 젖어 있는 사람을 묘사하는 표현이다.
Examples
-
他总是想入非非,不切实际。
tā zǒng shì xiǎng rù fēi fēi, bù qiē shíjì.
그는 항상 몽상에 빠져 현실적이지 않다.
-
别想入非非了,赶紧干活吧!
bié xiǎng rù fēi fēi le, gǎn jǐn gàn huó ba!
몽상은 그만두고 일을 시작하세요!