招摇撞骗 estafa
Explanation
指假借某种名义,进行诈骗活动。
Fingir una cierta identidad o razón para cometer fraude.
Origin Story
话说清朝时期,有个叫李明的年轻人,自称是皇亲国戚,四处招摇撞骗。他穿着华丽的丝绸长袍,戴着闪亮的玉佩,出入高档酒楼,结识达官显贵。他巧舌如簧,编造各种虚假的故事,骗取钱财和贵重物品。他声称自己能帮助别人升官发财,许多贪官污吏都信以为真,纷纷上钩。李明就这样,靠着招摇撞骗,过着纸醉金迷的生活。然而,他的好日子并没有持续太久。一次,他骗取了一位富商巨款,富商发现受骗后,立即报官。官府经过调查,很快查明了李明的罪行,将其逮捕入狱。李明最终受到了法律的严惩,他那招摇撞骗的把戏也彻底失败了。这个故事告诉我们,耍小聪明,走歪门邪道最终都会受到惩罚。
En la dinastía Qing, había un joven llamado Li Ming que decía ser un pariente real y andaba estafando a la gente. Vestido con lujosas túnicas de seda y llevando colgantes de jade brillantes, frecuentaba restaurantes de alta gama y se hacía amigo de altos funcionarios. Con su lengua de plata, inventaba historias falsas para engañar a la gente y quitarles dinero y objetos de valor. Decía que podía ayudar a la gente a ascender y enriquecerse, y muchos funcionarios corruptos le creyeron y cayeron en sus trucos. Li Ming vivía una vida lujosa gracias a sus estafas. Sin embargo, sus buenos tiempos no duraron mucho. Una vez, estafó a un rico comerciante por una gran suma de dinero. El comerciante lo denunció inmediatamente a las autoridades al descubrir el fraude. El gobierno investigó rápidamente y descubrió los crímenes de Li Ming, arrestándolo y encarcelándolo. Li Ming fue severamente castigado, y su plan de estafa finalmente fracasó. Esta historia nos enseña que recurrir a trucos astutos y medios deshonestos finalmente conducirá a un castigo.
Usage
用于形容那些以不正当手段骗取钱财的人。
Se usa para describir a aquellos que estafan dinero utilizando medios inapropiados.
Examples
-
他招摇撞骗,最终受到了法律的制裁。
ta zhaoyaozhuangpian, zhongyou shoudaole falv de zhicai
Fue castigado por la ley por estafar.
-
不要相信那些招摇撞骗的骗子。
buyaoxiangxin naxie zhaoyaozhuangpian de pianzi
No confíes en esos estafadores que hacen alarde de sus estafas.