摇头晃脑 menear la cabeza
Explanation
形容人自得其乐、洋洋得意或自我陶醉的神态。
Para describir la actitud autocomplaciente, ensimismada o embriagada de alguien.
Origin Story
话说唐朝时期,有个秀才叫张三,他自认为才华横溢,经常摇头晃脑,自顾自地吟诵诗词。一天,他去参加科举考试,路上碰到一位老农,老农见他摇头晃脑,不禁好奇地问:"这位公子,你这是怎么了?"张三得意洋洋地说:"我正在背诵我精心创作的诗词,准备在考试中大放异彩!"老农听了,哈哈大笑,说:"我看你摇头晃脑的,恐怕连考试的题目都还没看清楚吧!"张三不服气,继续摇头晃脑地背诵,结果考试成绩很不理想。张三这才明白,真正的才华不是靠摇头晃脑来展现的,而是需要扎实的学识和真才实学。
En la antigua China, había un erudito llamado Zhang San. Se consideraba excepcionalmente talentoso y a menudo meneaba la cabeza mientras recitaba poemas. Un día, de camino al examen imperial, conoció a un viejo agricultor. Al verlo menear la cabeza, el agricultor le preguntó con curiosidad: «Señor, ¿qué le ocurre?». Zhang San respondió con orgullo: «Estoy memorizando mis poemas cuidadosamente elaborados y estoy listo para brillar en el examen». El agricultor se rió: «Su meneo de cabeza sugiere que ni siquiera ha mirado las preguntas del examen». Zhang San, sin inmutarse, continuó recitando, pero su resultado en el examen fue decepcionante. Entonces comprendió que el verdadero talento no se demuestra meneado la cabeza, sino con un conocimiento sólido y verdadera habilidad.
Usage
多用于形容人自以为得意洋洋的神态,也可用以形容人陶醉于某事的神情。
Se usa principalmente para describir la expresión de alguien que se siente muy satisfecho de sí mismo, pero también se puede usar para describir a alguien que está inmerso en algo.
Examples
-
他一边摇头晃脑地背诵着古诗,一边用手指在空中比划着字形。
tā yībiān yáotóu huàngnǎo de bèisòngzhe gǔshī, yībiān yòng shǒuzhǐ zài kōngzhōng bǐhuàzhe zì xíng.
Recitaba poemas antiguos mientras movía la cabeza y gesticulaba con los dedos en el aire.
-
孩子们摇头晃脑地唱着儿歌,脸上洋溢着幸福的笑容。
háizimen yáotóu huàngnǎo de chàngzhe ér gē, liǎnshang yángyìzhe xìngfú de xiàoróng.
Los niños cantaban canciones infantiles mientras movían la cabeza, con la cara llena de felicidad.