摇头晃脑 고개를 흔들다
Explanation
形容人自得其乐、洋洋得意或自我陶醉的神态。
자기만족하고 자아도취하거나 취한 듯한 태도를 묘사하는 데 사용됩니다.
Origin Story
话说唐朝时期,有个秀才叫张三,他自认为才华横溢,经常摇头晃脑,自顾自地吟诵诗词。一天,他去参加科举考试,路上碰到一位老农,老农见他摇头晃脑,不禁好奇地问:"这位公子,你这是怎么了?"张三得意洋洋地说:"我正在背诵我精心创作的诗词,准备在考试中大放异彩!"老农听了,哈哈大笑,说:"我看你摇头晃脑的,恐怕连考试的题目都还没看清楚吧!"张三不服气,继续摇头晃脑地背诵,结果考试成绩很不理想。张三这才明白,真正的才华不是靠摇头晃脑来展现的,而是需要扎实的学识和真才实学。
옛날 중국에 장산이라는 학자가 있었습니다. 그는 자신이 뛰어난 재능을 가지고 있다고 생각했고, 시를 낭송하면서 종종 고개를 저었습니다. 어느 날, 과거 시험을 보러 가는 길에 늙은 농부를 만났습니다. 농부는 그가 고개를 젓는 것을 보고 호기심에 물었습니다. "어찌 된 일이오?" 장산은 자랑스럽게 말했습니다. "정성껏 만든 시를 암기하고 있어 시험에서 빛날 준비를 하고 있소!" 농부는 웃으며 말했습니다. "고개를 젓는 모습으로 보아 시험 문제를 보지도 않은 것 같소!" 장산은 굴하지 않고 낭송을 계속했지만, 시험 결과는 좋지 않았습니다. 그는 그때 비로소 진정한 재능은 고개를 젓는다고 드러나는 것이 아니라 탄탄한 지식과 진정한 능력으로 드러나는 것이라는 것을 깨달았습니다.
Usage
多用于形容人自以为得意洋洋的神态,也可用以形容人陶醉于某事的神情。
주로 사람이 자기만족하는 표정을 묘사하는 데 사용되지만, 어떤 일에 몰두하는 모습을 표현할 때에도 사용됩니다.
Examples
-
他一边摇头晃脑地背诵着古诗,一边用手指在空中比划着字形。
tā yībiān yáotóu huàngnǎo de bèisòngzhe gǔshī, yībiān yòng shǒuzhǐ zài kōngzhōng bǐhuàzhe zì xíng.
그는 고시를 암송하면서 손가락으로 공중에서 글자 모양을 그리면서 고개를 저었다.
-
孩子们摇头晃脑地唱着儿歌,脸上洋溢着幸福的笑容。
háizimen yáotóu huàngnǎo de chàngzhe ér gē, liǎnshang yángyìzhe xìngfú de xiàoróng.
아이들은 동요를 부르면서 고개를 저으며 행복한 미소를 지었다.