摇头摆尾 Yáo tóu bǎi wěi 머리를 흔들고 꼬리를 흔들다

Explanation

原指鱼悠闲自在地游动。现形容人轻浮得意、摇头晃脑的样子。

원래는 물고기가 한가롭게 헤엄치는 모습을 나타낸다. 현재는 경박하고得意げ에 머리를 흔드는 모습을 나타낸다.

Origin Story

很久以前,在一个景色宜人的小山村里,住着一位名叫阿福的渔民。阿福以捕鱼为生,他熟知各种鱼类的习性,总能满载而归。一天,阿福在河边发现了一条十分特别的鱼。这条鱼通体雪白,鳞片闪闪发光,它在水中悠闲地游动,摇头摆尾,姿态优雅。阿福从未见过如此美丽的鱼,他小心翼翼地将它捕捞上来,准备带回家好好欣赏。可是,当阿福把鱼带回家后,却发现它开始变得萎靡不振,不爱游动,也失去了往日的光彩。阿福意识到,这条鱼离开了它熟悉的水域,失去了自由,所以才变得如此消沉。于是,阿福决定把这条鱼放回河里。他回到河边,轻轻地将鱼放入水中,鱼儿仿佛感受到了自由的气息,立刻摇头摆尾,欢快地游走了。阿福看着鱼儿远去的身影,心里充满了快乐。他明白,自由对任何生灵来说都是无比重要的,即使是一条鱼,也需要拥有它自己的空间和自由。从此以后,阿福每次捕鱼都格外小心,他只捕捞那些他真正需要的鱼,其他的则放归自然。

hěn jiǔ yǐqián, zài yīgè jǐngsè yírén de xiǎoshān cūn li, zhù zhe yī wèi míng jiào ā fú de yúmín。ā fú yǐ bǔ yú wéi shēng, tā shúzhī gè zhǒng yúlèi de xíxìng, zǒng néng mǎn zài ér guī。yī tiān, ā fú zài hé biān fāxiànle yī tiáo shífēn tèbié de yú。zhè tiáo yú tōngtǐ xuě bái, línpiàn shǎnshǎn fāguāng, tā zài shuǐ zhōng yōuxián de yóudòng, yáotóubǎiwěi, zītài yōuyǎ。ā fú cóng wèi jiànguò rúcǐ měilì de yú, tā xiǎoxīn yìyì de jiāng tā bǔláo shàng lái, zhǔnbèi dài huí jiā hǎohāo xīn shǎng。kěshì, dāng ā fú bǎ yú dài huí jiā hòu, què fāxiàn tā kāishǐ biàn de wěimǐ bù zhèn, bù ài yóudòng, yě shīqùle wǎng rì de guāngcǎi。ā fú yìshí dào, zhè tiáo yú líkāile tā shúxī de shuǐyù, shīqùle zìyóu, suǒyǐ cái biàn de rúcǐ xiāochén。yúshì, ā fú juédìng bǎ zhè tiáo yú fàng huí hé li。tā huí dào hé biān, qīng qīng de jiāng yú rù rù shuǐ zhōng, yú'ér fǎngfú gǎnshòudào le zìyóu de qìxī, lìkè yáotóubǎiwěi, huānkuài de yóu zǒule。ā fú kànzhe yú'ér yuǎn qù de shēnyǐng, xīn li chōngmǎnle kuàilè。tā míngbái, zìyóu duì rènhé shēnglíng lái shuō dōu shì wúbǐ zhòngyào de, jíshǐ shì yī tiáo yú, yě xūyào yǒngyǒu tā zìjǐ de kōngjiān hé zìyóu。cóngcǐ yǐhòu, ā fú měi cì bǔ yú dōu géwài xiǎoxīn, tā zhǐ bǔláo nàxiē tā zhēnzhèng xūyào de yú, qítā de zé fàng guī zìrán。

옛날 옛날 아름다운 산골 마을에 아복이라는 어부가 살았습니다. 아복은 고기를 잡아 생계를 유지했고, 여러 종류의 물고기 습성을 잘 알고 있어서 항상 가득 채워 돌아왔습니다. 어느 날 아복은 강가에서 매우 특별한 물고기를 발견했습니다. 그 물고기는 온통 눈처럼 하얗고 비늘은 반짝반짝 빛났으며, 물속에서 느긋하게 헤엄치며 머리를 흔들고 꼬리를 흔들며 우아한 모습을 보였습니다. 아복은 이렇게 아름다운 물고기를 본 적이 없어서 조심스럽게 잡아 집으로 가져가서 천천히 감상하기로 했습니다. 그런데 아복이 물고기를 집으로 데려오자 물고기는 기운이 없어지고, 헤엄치는 것도 싫어하며 예전의 빛을 잃어버렸습니다. 아복은 이 물고기가 익숙한 물가를 떠나 자유를 잃었기 때문에 이렇게 풀이 죽어 있는 것을 깨달았습니다. 그래서 아복은 이 물고기를 강에 돌려보내기로 결정했습니다. 그는 강가로 돌아가 조심스럽게 물고기를 물에 넣었습니다. 물고기는 마치 자유를 느낀 듯 곧바로 머리를 흔들고 꼬리를 흔들며 신나게 헤엄쳐 갔습니다. 아복은 물고기가 헤엄쳐 가는 모습을 바라보며 마음이 뿌듯했습니다. 그는 어떤 생물에게도 자유는 매우 중요하며, 물고기라도 제 공간과 자유가 필요하다는 것을 깨달았습니다. 그때부터 아복은 고기를 잡을 때 더욱 조심하며, 정말 필요한 고기만 잡고 다른 고기는 자연으로 돌려보냈습니다。

Usage

用于形容人轻浮得意,摇头晃脑的样子。

yòng yú xiāo róng rén qīng fú déyì, yáotóu huǎng nǎo de yàngzi。

사람이 경박하고 자만하여 고개를 흔드는 모습을 나타낼 때 사용한다.

Examples

  • 他摇头摆尾地走进了办公室。

    tā yáotóubǎiwěi de zǒujìngle bànshìshì。

    그는 허세를 부리며 사무실에 들어왔다.

  • 胜利后,他摇头摆尾,得意洋洋。

    shènglì hòu,tā yáotóubǎiwěi,déyìyángyáng。

    승리 후에, 그는 자랑스럽고 거만했다