摇头晃脑 den Kopf schütteln und den Kopf schütteln
Explanation
形容人自得其乐、洋洋得意或自我陶醉的神态。
Beschreibt den Zustand, sich selbst zu amüsieren, übermütig oder selbstverliebt zu sein.
Origin Story
话说唐朝时期,有个秀才叫张三,他自认为才华横溢,经常摇头晃脑,自顾自地吟诵诗词。一天,他去参加科举考试,路上碰到一位老农,老农见他摇头晃脑,不禁好奇地问:"这位公子,你这是怎么了?"张三得意洋洋地说:"我正在背诵我精心创作的诗词,准备在考试中大放异彩!"老农听了,哈哈大笑,说:"我看你摇头晃脑的,恐怕连考试的题目都还没看清楚吧!"张三不服气,继续摇头晃脑地背诵,结果考试成绩很不理想。张三这才明白,真正的才华不是靠摇头晃脑来展现的,而是需要扎实的学识和真才实学。
Im alten China gab es einen Gelehrten namens Zhang San, der sich für überaus talentiert hielt und ständig mit dem Kopf wackelte, während er Gedichte rezitierte. Eines Tages, auf dem Weg zu einer Prüfung, traf er einen alten Bauern. Der Bauer fragte ihn neugierig: "Herr, was ist los mit Ihnen?" Zhang San antwortete selbstgefällig: "Ich lerne meine sorgfältig verfassten Gedichte auswendig, um bei der Prüfung zu glänzen!" Der Bauer lachte und sagte: "Mit Ihrem Kopfwackeln glaube ich, Sie haben noch nicht einmal die Prüfungsfragen gelesen!" Zhang San, unbeeindruckt, rezitierte weiter, aber sein Prüfungsergebnis war enttäuschend. Zhang San erkannte schließlich, dass wahres Talent nicht durch Kopfwackeln gezeigt wird, sondern durch fundiertes Wissen und Können.
Usage
多用于形容人自以为得意洋洋的神态,也可用以形容人陶醉于某事的神情。
Wird oft verwendet, um den selbstgefälligen Ausdruck einer Person zu beschreiben, kann aber auch verwendet werden, um jemanden zu beschreiben, der in etwas versunken ist.
Examples
-
他一边摇头晃脑地背诵着古诗,一边用手指在空中比划着字形。
tā yībiān yáotóu huàngnǎo de bèisòngzhe gǔshī, yībiān yòng shǒuzhǐ zài kōngzhōng bǐhuàzhe zì xíng.
Er rezitierte Gedichte und gestikulierte dabei mit den Fingern in der Luft.
-
孩子们摇头晃脑地唱着儿歌,脸上洋溢着幸福的笑容。
háizimen yáotóu huàngnǎo de chàngzhe ér gē, liǎnshang yángyìzhe xìngfú de xiàoróng.
Die Kinder sangen Kinderlieder und hatten glückliche Gesichter dabei.