明日黄花 míng rì huáng huā flor amarilla de mañana

Explanation

明日黄花原指重阳节后逐渐凋谢的菊花,后比喻过时的事物或消息。

Originalmente, "flor amarilla del mañana" se refería a los crisantemos que se marchitaban gradualmente después del Festival del Doble Nueve. Posteriormente, se utilizó para describir cosas o noticias obsoletas.

Origin Story

话说唐朝诗人苏轼,特别喜爱菊花,每逢重阳佳节,必登高赏菊,并作诗赋词。一日,苏轼与友人王巩同游赏菊,友人王巩感叹时光易逝,苏轼便兴之所至,写下名句“相逢不用忙归去,明日黄花蝶也愁”。这句诗描绘了重阳节后菊花凋谢的景象,也暗含了人生的短暂与世事变化的无常。后来,“明日黄花”就用来比喻那些过时的事物和消息。

huashuo tang chao shi ren su shi,te bie xi huai ju hua,mei feng chong yang jia jie,bi deng gao shang ju,bing zuo shi fu ci.yi ri,su shi yu you ren wang gong tong you shang ju,you ren wang gong tan guan shi guang yi shi,su shi bian xing zhi suo zhi,xie xia ming ju “xiang feng bu yong mang gui qu,ming ri huang hua die ye chou”.zhe ju shi miao hui le chong yang jie hou ju hua diao xie de jing xiang,ye an han le ren sheng de duan zan yu shi shi bian hua de wu chang.hou lai,“ming ri huang hua”jiu yong lai bi yu na xie guo shi de shi wu he xiao xi.

Se dice que Su Shi, un poeta de la dinastía Tang, era especialmente aficionado a los crisantemos. Cada año, en el Festival del Doble Nueve, subía a una altura para admirar los crisantemos y componer poemas y canciones. Un día, Su Shi y su amigo Wang Gong fueron a admirar los crisantemos juntos. Wang Gong suspiró ante el paso del tiempo, y Su Shi, inspirado, escribió la famosa frase: "No hay necesidad de apresurarse a regresar, las marchitas flores amarillas de mañana incluso preocupan a las mariposas". Este poema describe la escena de las marchitas flores amarillas después del Festival del Doble Nueve, también implicando la fugacidad de la vida y la impermanencia del mundo. Posteriormente, "flor amarilla de mañana" se usó para referirse a cosas y noticias anticuadas.

Usage

多用于比喻意义,指过时的事物或消息。

duo yong yu bi yu yi yi,zhi guo shi de shi wu huo xiao xi

Se usa principalmente en sentido figurado, refiriéndose a cosas o noticias obsoletas.

Examples

  • 这件衣服款式老土,简直就是明日黄花了。

    zhe jian yi fu kuan shi lao tu,jian zhi jiushi ming ri huang hua le.

    Este vestido tiene un estilo anticuado; es simplemente una noticia de ayer.

  • 他的理论早已过时,成了明日黄花了。

    ta de li lun zao yi guo shi,cheng le ming ri huang hua le

    Su teoría está desactualizada y se ha vuelto obsoleta.