明日黄花 verblühte Chrysanthemen von morgen
Explanation
明日黄花原指重阳节后逐渐凋谢的菊花,后比喻过时的事物或消息。
Ursprünglich bezog sich der Ausdruck auf Chrysanthemen, die nach dem Doppelneunten-Fest allmählich verwelkten. Später wurde er verwendet, um veraltete Dinge oder Nachrichten zu beschreiben.
Origin Story
话说唐朝诗人苏轼,特别喜爱菊花,每逢重阳佳节,必登高赏菊,并作诗赋词。一日,苏轼与友人王巩同游赏菊,友人王巩感叹时光易逝,苏轼便兴之所至,写下名句“相逢不用忙归去,明日黄花蝶也愁”。这句诗描绘了重阳节后菊花凋谢的景象,也暗含了人生的短暂与世事变化的无常。后来,“明日黄花”就用来比喻那些过时的事物和消息。
Es wird erzählt, dass der Tang-Dynastie-Dichter Su Shi Chrysanthemen besonders liebte. An jedem Doppelneunten-Fest bestieg er eine Anhöhe, um die Chrysanthemen zu bewundern, und verfasste Gedichte und Lieder. Eines Tages bewunderten Su Shi und sein Freund Wang Gong Chrysanthemen zusammen, und sein Freund Wang Gong seufzte über den schnellen Ablauf der Zeit. Su Shi schrieb daraufhin inspiriert den berühmten Vers „Es ist nicht nötig, sich zu beeilen, wieder nach Hause zu gehen, die verblühten Chrysanthemen von morgen machen sogar die Schmetterlinge traurig.“ Dieses Gedicht beschreibt die Szene, wie die Chrysanthemen nach dem Doppelneunten-Fest verblühen, und impliziert auch die Vergänglichkeit des Lebens und die Unbeständigkeit der Dinge. Später wurde „die verblühten Chrysanthemen von morgen“ verwendet, um überholte Dinge und Nachrichten zu beschreiben.
Usage
多用于比喻意义,指过时的事物或消息。
Wird hauptsächlich im übertragenen Sinne verwendet, um veraltete Dinge oder Nachrichten zu bezeichnen.
Examples
-
这件衣服款式老土,简直就是明日黄花了。
zhe jian yi fu kuan shi lao tu,jian zhi jiushi ming ri huang hua le.
Dieses Kleidungsstück ist altmodisch, es ist einfach eine vergessene Sache.
-
他的理论早已过时,成了明日黄花了。
ta de li lun zao yi guo shi,cheng le ming ri huang hua le
Seine Theorie ist längst veraltet und überholt geworden.