树大招风 Árbol grande atrae viento
Explanation
比喻人出名或有钱财就容易惹人注意,引起麻烦。
Se usa para describir que una persona que es famosa o rica tiene más probabilidades de atraer la atención de los demás y meterse en problemas.
Origin Story
话说唐朝时期,有个叫李白的诗仙,他写的诗词深受人们的喜爱,名气越来越大。他本来就潇洒不羁,再加上名气大,自然树大招风。有人嫉妒他的才华,有人想攀附他,还有人想利用他。一时间,李白身边围绕着各种各样的人,让他应接不暇。有一天,他正和朋友在酒楼喝酒,突然来了几个官差,说有人告他犯了罪,要把他抓走。李白一时不知所措,只能无奈地跟他们走了。这就是树大招风的后果。
Se dice que durante la dinastía Tang, hubo un poeta llamado Li Bai, cuyos poemas y canciones fueron muy populares y cuya fama creció cada vez más. Era naturalmente poco convencional y desenfrenado, y debido a que era famoso, naturalmente atrajo mucha atención. Algunos envidiaban su talento, otros querían adularlo, otros querían explotarlo. Durante un tiempo, Li Bai estuvo rodeado de todo tipo de personas, y apenas podía sobrellevarlo. Un día, mientras bebía con amigos en una posada, aparecieron de repente varios policías y dijeron que alguien lo había denunciado por un delito y que tenía que ser arrestado. Li Bai quedó completamente desconcertado y no sabía qué hacer, y tuvo que irse con ellos. Esta es la consecuencia de ser demasiado famoso.
Usage
多用于形容人或事物由于显眼或突出而招致非议或麻烦。
Se usa a menudo para describir que una persona o cosa atrae críticas o problemas debido a su notoriedad o prominencia.
Examples
-
他功成名就后,树大招风,引来了许多是非。
ta gongchengmingjiu hou, shu da zhao feng, yin laile xuduo shifei.
Después de su éxito, se convirtió en blanco de problemas.
-
这家公司发展迅速,树大招风,面临着越来越多的竞争压力。
zhe jia gongsi fazhan suisu, shu da zhao feng, mianlinzhe yuelaiyue duo de jingzheng yali
El rápido crecimiento de la empresa está enfrentando una competencia cada vez mayor debido a su éxito.