树大招风 Árvore grande atrai vento
Explanation
比喻人出名或有钱财就容易惹人注意,引起麻烦。
É usado para descrever que uma pessoa famosa ou rica tem mais probabilidade de atrair a atenção dos outros e se meter em problemas.
Origin Story
话说唐朝时期,有个叫李白的诗仙,他写的诗词深受人们的喜爱,名气越来越大。他本来就潇洒不羁,再加上名气大,自然树大招风。有人嫉妒他的才华,有人想攀附他,还有人想利用他。一时间,李白身边围绕着各种各样的人,让他应接不暇。有一天,他正和朋友在酒楼喝酒,突然来了几个官差,说有人告他犯了罪,要把他抓走。李白一时不知所措,只能无奈地跟他们走了。这就是树大招风的后果。
Diz-se que durante a Dinastia Tang, houve um poeta chamado Li Bai, cujos poemas e canções eram muito populares e cuja fama crescia cada vez mais. Ele era naturalmente pouco convencional e desenfreado, e por ser famoso, naturalmente atraía muita atenção. Alguns invejavam seu talento, outros queriam bajulá-lo, outros queriam explorá-lo. Por um tempo, Li Bai foi cercado por todos os tipos de pessoas, e ele mal conseguia lidar. Um dia, enquanto bebia com amigos em uma hospedaria, vários policiais apareceram de repente e disseram que alguém o havia denunciado por um crime e que ele tinha que ser preso. Li Bai ficou completamente perplexo e não sabia o que fazer, e teve que ir com eles. Essa é a consequência de ser muito famoso.
Usage
多用于形容人或事物由于显眼或突出而招致非议或麻烦。
Frequentemente usado para descrever que uma pessoa ou coisa atrai críticas ou problemas devido à sua visibilidade ou proeminência.
Examples
-
他功成名就后,树大招风,引来了许多是非。
ta gongchengmingjiu hou, shu da zhao feng, yin laile xuduo shifei.
Após seu sucesso, ele se tornou um alvo de problemas.
-
这家公司发展迅速,树大招风,面临着越来越多的竞争压力。
zhe jia gongsi fazhan suisu, shu da zhao feng, mianlinzhe yuelaiyue duo de jingzheng yali
O rápido crescimento da empresa está enfrentando uma competição cada vez maior devido ao seu sucesso.