树大招风 Ein großer Baum zieht den Wind an
Explanation
比喻人出名或有钱财就容易惹人注意,引起麻烦。
Es wird verwendet, um zu beschreiben, dass eine Person, die berühmt oder reich ist, leichter die Aufmerksamkeit anderer auf sich zieht und in Schwierigkeiten gerät.
Origin Story
话说唐朝时期,有个叫李白的诗仙,他写的诗词深受人们的喜爱,名气越来越大。他本来就潇洒不羁,再加上名气大,自然树大招风。有人嫉妒他的才华,有人想攀附他,还有人想利用他。一时间,李白身边围绕着各种各样的人,让他应接不暇。有一天,他正和朋友在酒楼喝酒,突然来了几个官差,说有人告他犯了罪,要把他抓走。李白一时不知所措,只能无奈地跟他们走了。这就是树大招风的后果。
Es wird erzählt, dass zur Zeit der Tang-Dynastie ein Dichter namens Li Bai lebte, dessen Gedichte und Lieder sehr beliebt waren und dessen Ruhm immer größer wurde. Er war von Natur aus unkonventionell und ungezwungen, und da er berühmt war, zog er natürlich viel Aufmerksamkeit auf sich. Manche beneideten sein Talent, manche wollten ihn umgarnen, andere wollten ihn ausnutzen. Auf einmal war Li Bai von allen möglichen Menschen umgeben, und er konnte sich kaum noch retten. Eines Tages, als er gerade mit Freunden im Gasthaus trank, kamen plötzlich ein paar Polizisten und sagten, dass er wegen eines Vergehens angezeigt worden sei und verhaftet werden müsse. Li Bai war ganz überrascht und wusste nicht, was er tun sollte, und musste mit ihnen gehen. Das ist die Folge davon, wenn man zu berühmt ist.
Usage
多用于形容人或事物由于显眼或突出而招致非议或麻烦。
Wird oft verwendet, um zu beschreiben, dass eine Person oder Sache aufgrund ihrer Auffälligkeit oder Herausragung Kritik oder Schwierigkeiten auf sich zieht.
Examples
-
他功成名就后,树大招风,引来了许多是非。
ta gongchengmingjiu hou, shu da zhao feng, yin laile xuduo shifei.
Nach seinem Erfolg zog er viel Aufmerksamkeit auf sich und geriet in Schwierigkeiten.
-
这家公司发展迅速,树大招风,面临着越来越多的竞争压力。
zhe jia gongsi fazhan suisu, shu da zhao feng, mianlinzhe yuelaiyue duo de jingzheng yali
Das schnell wachsende Unternehmen ist aufgrund seines Erfolges Zielscheibe der Konkurrenz geworden..