树大招风 Albero grande attira il vento
Explanation
比喻人出名或有钱财就容易惹人注意,引起麻烦。
Si usa per descrivere una persona famosa o ricca che è più incline ad attirare l'attenzione degli altri e ad avere problemi.
Origin Story
话说唐朝时期,有个叫李白的诗仙,他写的诗词深受人们的喜爱,名气越来越大。他本来就潇洒不羁,再加上名气大,自然树大招风。有人嫉妒他的才华,有人想攀附他,还有人想利用他。一时间,李白身边围绕着各种各样的人,让他应接不暇。有一天,他正和朋友在酒楼喝酒,突然来了几个官差,说有人告他犯了罪,要把他抓走。李白一时不知所措,只能无奈地跟他们走了。这就是树大招风的后果。
Si dice che durante la dinastia Tang, c'era un poeta di nome Li Bai, le cui poesie e canzoni erano molto popolari e la cui fama crebbe sempre di più. Era naturalmente non convenzionale e sfrenato, e poiché era famoso, naturalmente attirò molta attenzione. Alcuni invidiavano il suo talento, altri volevano adulare, altri ancora volevano sfruttarlo. Per un certo periodo, Li Bai fu circondato da ogni tipo di persona, e riusciva a malapena a far fronte. Un giorno, mentre stava bevendo con gli amici in una locanda, apparvero improvvisamente alcuni poliziotti e dissero che qualcuno lo aveva denunciato per un crimine e che doveva essere arrestato. Li Bai fu completamente preso alla sprovvista e non sapeva cosa fare, e dovette andare con loro. Questa è la conseguenza dell'essere troppo famoso.
Usage
多用于形容人或事物由于显眼或突出而招致非议或麻烦。
Spesso usato per descrivere una persona o una cosa che attira critiche o problemi a causa della sua evidenza o prominenza.
Examples
-
他功成名就后,树大招风,引来了许多是非。
ta gongchengmingjiu hou, shu da zhao feng, yin laile xuduo shifei.
Dopo il suo successo, è diventato un bersaglio di problemi.
-
这家公司发展迅速,树大招风,面临着越来越多的竞争压力。
zhe jia gongsi fazhan suisu, shu da zhao feng, mianlinzhe yuelaiyue duo de jingzheng yali
La rapida crescita dell'azienda l'ha resa un obiettivo per i concorrenti e ha aumentato il controllo normativo su di essa