步步紧逼 presionar paso a paso
Explanation
指紧紧地逼近,毫不松懈。形容形势紧迫,压力很大。
Significa presionar estrechamente, sin relajación. Describe una situación tensa con mucha presión.
Origin Story
话说古代有一位名叫李白的侠客,他武艺高强,行侠仗义。一日,他听说在山林深处有一伙盗匪作恶多端,于是决定前去铲除。他一路追踪,盗匪们发现后,便开始逃窜。李白毫不犹豫,步步紧逼,盗匪们虽然人数众多,但面对李白凌厉的攻势,也只有节节败退的份儿。最后,盗匪们被逼到了悬崖边上,无路可逃,只得束手就擒。李白最终将盗匪绳之以法,为民除害,赢得了百姓的赞扬。
En la antigüedad, había un caballero llamado Li Bai, conocido por sus excepcionales habilidades en artes marciales y por su rectitud. Un día, escuchó sobre una banda de bandidos que causaban estragos en las montañas profundas. Decidido a eliminarlos, los rastreó implacablemente. Al ser descubiertos, los bandidos huyeron, pero Li Bai siguió adelante, persiguiéndolos implacablemente. A pesar de su superior número, los bandidos se vieron obligados a una retirada paso a paso bajo la implacable presión de Li Bai. Acorralados al borde de un acantilado, no tuvieron más remedio que rendirse. Li Bai los llevó ante la justicia, ganándose el elogio del pueblo.
Usage
作谓语、定语;形容紧紧地逼近,毫不放松。
Se usa como predicado y atributo; describe la presión cercana e implacable.
Examples
-
他步步紧逼,让我喘不过气来。
tā bù bù jǐn bī, ràng wǒ chuǎn bù guò qì lái.
Me presionó paso a paso, dejándome sin aliento.
-
谈判中,对方步步紧逼,我们不得不做出让步。
tánpàn zhōng, duìfāng bù bù jǐn bī, wǒmen bùdébù zuò chū ràngbù。
En las negociaciones, la otra parte nos presionó paso a paso, y tuvimos que hacer concesiones.