歧路亡羊 qí lù wáng yáng Oveja perdida en caminos divergentes

Explanation

比喻事情复杂多变,缺乏正确引导就会误入歧途。

Describe la situación en la que las cosas son complicadas y cambiantes y, sin una guía adecuada, es fácil que se las lleve por mal camino.

Origin Story

很久以前,在一个小山村里,住着一位名叫老张的牧羊人。他养了一群羊,每天带着它们到山上的牧场去吃草。有一天,老张带着羊群上山,走到半路时,发现前面出现了许多岔路。老张一时不知道该走哪条路,犹豫不决。这时,一只调皮的羊挣脱了缰绳,跑到了一条岔路上去。老张赶紧去追,可是岔路越来越多,羊群也散开了。老张在山里转悠了好久,羊群越来越分散,最终一只羊也没找到,筋疲力尽地回到了村子里。老张后悔不已,如果一开始就选择一条路,坚持走下去,或许就不会丢失那么多羊了。这次丢失羊的经历,让老张明白了,做事要有明确的方向,不能犹豫不决,否则很容易误入歧途。从那以后,老张放羊时总是选择一条路走到底,再也没有丢失过羊。

henjiu yigian, zai yige xiaoshancun li, zhudo yiwai mingjiao lao zhang de muyangren. ta yangle yiqun yang, meitian daizhe tamen dao shang de muchang qu chi cao. you yitian, lao zhang daizhe yangqun shang shan, zoud dao banlu shi, faxian qianmian chuxianle xuduochalu. lao zhang yishi buzhidao gai zou na tiao lu, youyu bujue. zhe shi, yizhi tiaopi de yang zhengtuo le jiangsheng, paodao le yitiao chalulu shangqu. lao zhang ganjin qu zhui, keshi chalulu yuelaiyue duo, yangqun ye sankaile. lao zhang zai shanli zhuan youle haojiu, yangqun yuelaiyue fen san, zhongjiu yizhi yang ye mei zhaodao, jinpiqijin de huidaole cunzil. lao zhang houhuibuyi, ruguo yikaishi jiu xuanze yitiao lu, jianchi zou xiaqu, huoxu jiu bu hui dishi name duo yang le. zheci dishi yang de jingli, rang lao zhang mingbai le, zuoshi yao you mingque de fangxiang, buneng youyu bujue, fouze rongyi wuru qitu. cong na yi hou, lao zhang fangyang shi zongshi xuanze yitiao lu zou daodi, zai ye mei you dishiguo yang le.

Hace mucho tiempo, en un pequeño pueblo de montaña, vivía un pastor llamado Lao Zhang. Criaba un rebaño de ovejas y las llevaba al pasto de la montaña todos los días. Un día, Lao Zhang llevó su rebaño a la montaña, y a medio camino se encontró con muchas bifurcaciones en el camino. Lao Zhang no sabía qué camino tomar y dudaba. En ese momento, una oveja traviesa se soltó de su cuerda y corrió por una bifurcación. Lao Zhang se apresuró a perseguirla, pero las bifurcaciones se hicieron cada vez más, y el rebaño se dispersó. Lao Zhang deambuló por las montañas durante mucho tiempo, y el rebaño se dispersó cada vez más. Finalmente, no encontró ni una sola oveja y regresó al pueblo exhausto. Lao Zhang se arrepintió mucho. Si hubiera elegido un camino desde el principio y se hubiera mantenido en él, quizás no habría perdido tantas ovejas. Esta experiencia de perder ovejas le enseñó a Lao Zhang que uno debe tener una dirección clara al hacer las cosas y no dudar, de lo contrario, es fácil perderse. A partir de entonces, Lao Zhang siempre eligió un camino para pastorear sus ovejas, y nunca más perdió ninguna oveja.

Usage

用于比喻事情复杂多变,缺乏正确引导就会误入歧途。

yongyu biyu shiqing fuzade duobian, quefa zhengque yindao jiuhui wuru qitu

Se usa para ilustrar que las cosas son complicadas y cambiantes, y sin una guía adecuada, es fácil que se las lleve por mal camino.

Examples

  • 人生道路如同迷宫,稍有不慎就会歧路亡羊。

    rensheng daolu rutong migong, shao you bushen jiuhui qilu wangyang

    El camino de la vida es como un laberinto; un pequeño error puede llevar a uno a perderse.

  • 在复杂的社会关系中,我们很容易歧路亡羊,迷失方向。

    zai fuzade shehui guanxi zhong, women rongyi qilu wangyang, mishi fangxiang

    En las complejas relaciones sociales, es fácil perderse.

  • 他学习方法不当,导致歧路亡羊,最终一无所获

    ta xuexi fangfa budang, daozhi qilu wangyang, zhongjiu yiwusuohuo

    Su método de aprendizaje ineficiente lo llevó a perderse y, en última instancia, a no lograr nada