死而后已 Solo después de la muerte parar
Explanation
已:停止。死了以后才罢手。形容为完成某种责任而奋斗终身。
Ya: parar. Solo después de la muerte se detendrá. Describe la dedicación de por vida a una tarea o responsabilidad.
Origin Story
话说三国时期,蜀汉丞相诸葛亮,鞠躬尽瘁,为蜀汉的兴盛呕心沥血。他运筹帷幄,决胜千里,多次率军北伐,可惜天不假年,最终病逝于五丈原。临终前,他留下遗言:“我死而后已,只愿蜀汉能够兴盛,百姓能够安居乐业。”诸葛亮的忠诚和奉献,感动了无数人,成为了后世效仿的典范。他的故事也说明,只要心怀大义,为国为民,死而后已的精神,也值得我们所有人学习。他的故事激励着一代又一代人为了理想而奋斗。
En la época de los Tres Reinos, Zhuge Liang, el primer ministro de Shu Han, se dedicó de todo corazón a la prosperidad de Shu Han. Ideó estrategias y logró victorias decisivas a grandes distancias, liderando repetidamente tropas en expediciones al norte. Desafortunadamente, su vida se vio truncada, y murió en la Llanura de los Cinco Zhang. Antes de morir, dejó el siguiente mensaje: “Descansaré solo después de mi muerte, solo espero que Shu Han pueda prosperar y la gente pueda vivir en paz y contentamiento.” La lealtad y la devoción de Zhuge Liang conmovieron a innumerables personas y se convirtió en un modelo para las generaciones futuras. Su historia ilustra que, mientras tengamos determinación y compromiso, el espíritu de trabajar hasta la muerte por el país y el pueblo merece ser aprendido por todos nosotros.
Usage
形容为完成某种责任而奋斗终身,直到死亡。
Describe la dedicación de por vida a una tarea o responsabilidad hasta la muerte.
Examples
-
诸葛亮鞠躬尽瘁,死而后已,为蜀汉的兴盛奉献了一生。
Zhuge Liang jugong jincui, si er hou yi, wei Shuhan de xing sheng fengxian le yisheng.
Zhuge Liang dedicó toda su vida al bienestar de la dinastía Shu Han y murió después.
-
为了完成这项伟大的事业,他决心死而后已。
Wei le wancheng zhe xiang weida de shiye, ta juexin si er hou yi
Para completar esta gran obra, decidió parar solo después de su muerte.