气焰嚣张 qì yàn xiāo zhāng arrogante y prepotente

Explanation

形容人气势汹汹,猖狂放肆的样子。

Describe a alguien que es arrogante y prepotente.

Origin Story

话说当年,大将军率领千军万马,一路凯歌高奏,势如破竹,终于攻破了敌人的城池。然而,胜利的喜悦并没有冲昏他的头脑,他并没有因此而气焰嚣张,反而更加谨慎小心。他深知骄兵必败的道理,所以他告诫士兵们要居安思危,时刻保持警惕,不能因为眼前的胜利而麻痹大意。 攻占敌城后,大将军下令休整军队,他亲自巡视城池,察看敌人的防御工事,并安排士兵清理战场,安抚百姓。他深知,战争的胜利只是第一步,更重要的是善后工作。他要让百姓能够安居乐业,才能巩固胜利的果实。 他还亲自到城中,与一些百姓交谈,了解他们的生活状况,并承诺会尽力帮助他们重建家园。他的谦逊和关心,赢得了百姓的敬重和爱戴。他并没有因为战争的胜利而自满,而是以更宽广的胸襟去对待所有的人和事,展现出一个优秀将领的风范。 大将军的军队,虽然取得了辉煌的战绩,但他们始终保持着谦逊的态度,赢得了百姓的尊重。而那些气焰嚣张,目中无人的军队,最终都走向了失败。

huà shuō dāng nián, dà jiāng jūn shuài lǐng qiān jūn wàn mǎ, yī lù kǎi gē gāo zòu, shì rú pò zhú, zhōng yú gōng pò le dí rén de chéng chí. rán ér, shèng lì de xǐ yuè bìng méi yǒu chōng hūn tā de tóu nǎo, tā bìng méi yǒu yīn cǐ ér qì yàn xiāo zhāng, fǎn ér gèng jiā jǐn shèn xiǎo xīn. tā shēn zhī jiāo bīng bì bài de dào lǐ, suǒ yǐ tā gào jiè bīng shì men yào jū ān sī wēi, shí kè bǎo chí jǐng tì, bù néng yīn wèi yǎn qián de shèng lì ér má bì dà yì.

Dicen que en el pasado, un gran general dirigió a miles de tropas y marchó triunfalmente hacia la victoria, finalmente capturando la ciudad enemiga. Sin embargo, la alegría de la victoria no nubló su juicio, y no se volvió arrogante, sino que permaneció cauteloso. Sabía que la arrogancia conduce a la derrota, por lo que advirtió a sus soldados que permanecieran vigilantes y que no se volvieran complacientes debido a su reciente éxito. Después de capturar la ciudad enemiga, el general ordenó a sus tropas que descansaran y personalmente inspeccionó las murallas de la ciudad y las defensas del enemigo, mientras que también dispuso que los soldados limpiaran el campo de batalla y consolaran al pueblo. Sabía que ganar la guerra era solo el primer paso; la parte más importante era la posterior. Quería que la gente pudiera vivir en paz y seguridad para que los frutos de la victoria se consolidaran. También fue personalmente a la ciudad para hablar con algunos de los habitantes para comprender sus condiciones de vida y prometió ayudarlos a reconstruir sus hogares. Su humildad y preocupación le ganaron el respeto y la admiración de la gente. No se volvió complaciente después de ganar la guerra, sino que mostró la generosidad de un gran líder, tratando a todos con amplitud de miras. Las tropas del general, aunque habían logrado brillantes victorias, siempre mantuvieron su humildad y se ganaron el respeto del pueblo. Por otro lado, las tropas que eran arrogantes e irrespetuosas finalmente sufrieron la derrota.

Usage

作谓语、定语;形容人猖狂放肆。

zuò wèiyǔ, dìngyǔ; xíngróng rén chāngkuáng fàngsì

Se usa como predicado o atributo; describe a alguien arrogante e desenfrenado.

Examples

  • 他气焰嚣张,目中无人。

    tā qì yàn xiāo zhāng, mù zhōng wú rén

    Él es arrogante y despectivo.

  • 敌人气焰嚣张,我们必须奋起反击。

    dí rén qì yàn xiāo zhāng, wǒmen bìxū fèn qǐ fǎn jí

    El enemigo es arrogante, debemos luchar con fuerza.