泼妇骂街 mujer gritona en la calle
Explanation
形容妇女在公共场所大声谩骂,行为粗鲁无礼。也比喻无理取闹,胡乱攻击。
Describe a mujer que grita y maldice ruidosamente en lugares públicos, comportándose de manera grosera e impolita. También se utiliza para describir un comportamiento irracional y ataques indiscriminados.
Origin Story
集市上,一位卖菜的妇女与顾客因为价格问题发生争执。顾客认为价格过高,而妇女则坚持自己的说法,双方言语越来越激烈。妇女开始大声辱骂顾客,引来周围人的围观。她指着顾客的鼻子,用尖酸刻薄的语气,大肆攻击顾客的为人处世,甚至牵扯到顾客的家人。周围的人纷纷侧目,有的摇头叹息,有的则劝说妇女冷静,但妇女依然我行我素,继续她的泼妇骂街,直到市场管理员赶来制止。
En un mercado, una vendedora de verduras y una clienta discutieron por el precio. La clienta pensó que el precio era demasiado alto, mientras que la vendedora insistía en su propio precio, y ambas partes se volvieron cada vez más agitadas. La vendedora comenzó a gritar y maldecir a la clienta, atrayendo la atención de los espectadores. Apuntó con el dedo a la nariz de la clienta y usó un tono sarcástico y mordaz para atacar el carácter de la clienta e incluso involucró a la familia de la clienta. La gente alrededor observaba, algunos negando con la cabeza y suspirando, otros tratando de persuadir a la vendedora para que se calmara, pero la vendedora se mantuvo impasible y continuó su diatriba hasta que el gerente del mercado llegó para detenerla.
Usage
作谓语、宾语;含贬义
como predicado, objeto; despectivo
Examples
-
她总是泼妇骂街,让人讨厌。
tā zǒng shì pō fù mà jiē, ràng rén tǎoyàn。
Siempre grita y maldice en la calle, lo cual es molesto.
-
不要像泼妇骂街一样,要理性地表达你的观点。
bù yào xiàng pō fù mà jiē yīyàng, yào lǐxìng de biǎodá nǐ de guāndiǎn
No grites ni maldigas como una arpía, expresa tu punto de vista de manera racional。