泼妇骂街 megera che impreca per strada
Explanation
形容妇女在公共场所大声谩骂,行为粗鲁无礼。也比喻无理取闹,胡乱攻击。
Descrive una donna che urla e impreca a gran voce in luoghi pubblici, comportandosi in modo scortese e maleducato. Viene anche usato per descrivere comportamenti irragionevoli e attacchi indiscriminati.
Origin Story
集市上,一位卖菜的妇女与顾客因为价格问题发生争执。顾客认为价格过高,而妇女则坚持自己的说法,双方言语越来越激烈。妇女开始大声辱骂顾客,引来周围人的围观。她指着顾客的鼻子,用尖酸刻薄的语气,大肆攻击顾客的为人处世,甚至牵扯到顾客的家人。周围的人纷纷侧目,有的摇头叹息,有的则劝说妇女冷静,但妇女依然我行我素,继续她的泼妇骂街,直到市场管理员赶来制止。
In un mercato, una venditrice di verdure e un cliente hanno avuto una discussione sul prezzo. Il cliente riteneva che il prezzo fosse troppo alto, mentre la venditrice insisteva sul suo prezzo, e entrambi i lati sono diventati sempre più agitati. La venditrice ha iniziato a urlare e imprecare contro il cliente, attirando l'attenzione degli astanti. Ha puntato il dito contro il naso del cliente e ha usato un tono sarcastico e amaro per attaccare il carattere del cliente, coinvolgendo persino la famiglia del cliente. Le persone intorno hanno guardato, alcuni scuotendo la testa e sospirando, altri cercando di persuadere la venditrice a calmarsi, ma la venditrice è rimasta impassibile e ha continuato la sua diatriba fino a quando il responsabile del mercato non è intervenuto per fermarla.
Usage
作谓语、宾语;含贬义
come predicato, oggetto; denigratorio
Examples
-
她总是泼妇骂街,让人讨厌。
tā zǒng shì pō fù mà jiē, ràng rén tǎoyàn。
Lei urla e impreca sempre per strada, il che è molto fastidioso.
-
不要像泼妇骂街一样,要理性地表达你的观点。
bù yào xiàng pō fù mà jiē yīyàng, yào lǐxìng de biǎodá nǐ de guāndiǎn
Non urlare e imprecare come una megera, esprimi il tuo punto di vista in modo razionale。