泼妇骂街 mégère injuriant dans la rue
Explanation
形容妇女在公共场所大声谩骂,行为粗鲁无礼。也比喻无理取闹,胡乱攻击。
Décrit une femme qui crie et insulte bruyamment dans les lieux publics, se comportant de manière grossière et impolie. Il est également utilisé pour décrire un comportement déraisonnable et des attaques aveugles.
Origin Story
集市上,一位卖菜的妇女与顾客因为价格问题发生争执。顾客认为价格过高,而妇女则坚持自己的说法,双方言语越来越激烈。妇女开始大声辱骂顾客,引来周围人的围观。她指着顾客的鼻子,用尖酸刻薄的语气,大肆攻击顾客的为人处世,甚至牵扯到顾客的家人。周围的人纷纷侧目,有的摇头叹息,有的则劝说妇女冷静,但妇女依然我行我素,继续她的泼妇骂街,直到市场管理员赶来制止。
Sur un marché, une vendeuse de légumes et une cliente se disputèrent au sujet du prix. La cliente trouvait le prix trop élevé, tandis que la vendeuse insistait sur son propre prix, et les deux parties devinrent de plus en plus agitées. La vendeuse commença à crier et à insulter la cliente, attirant l'attention des spectateurs. Elle pointa du doigt le nez de la cliente et utilisa un ton sarcastique et amer pour attaquer le caractère de la cliente, impliquant même la famille de la cliente. Les personnes autour observaient, certains hochant la tête et soupirant, d'autres essayant de persuader la vendeuse de se calmer, mais la vendeuse est restée impassible et a continué sa diatribe jusqu'à ce que le responsable du marché arrive pour la faire arrêter.
Usage
作谓语、宾语;含贬义
comme prédicat, objet ; péjoratif
Examples
-
她总是泼妇骂街,让人讨厌。
tā zǒng shì pō fù mà jiē, ràng rén tǎoyàn。
Elle crie et insulte toujours dans la rue, c'est agaçant.
-
不要像泼妇骂街一样,要理性地表达你的观点。
bù yào xiàng pō fù mà jiē yīyàng, yào lǐxìng de biǎodá nǐ de guāndiǎn
Ne crie pas et n'insulte pas comme une mégère, exprime ton point de vue de manière rationnelle。