灰头土面 cubierto de polvo
Explanation
形容人非常狼狈,满脸尘土的样子。也比喻遭遇失败或挫折,心情沮丧。
Describe a alguien que está muy avergonzado y tiene la cara llena de polvo. También se usa para describir fracasos o reveses y depresión.
Origin Story
从前,有一个名叫小明的孩子,他非常顽皮。有一天,他偷偷溜出去玩耍,结果在田野里摔了个大跟头,弄得灰头土面,衣服也破了。他哭着跑回家,妈妈看到他这副模样,既生气又心疼,一边帮他清洗,一边教育他要听话。从此以后,小明再也不敢随便乱跑了。
Había una vez, un niño muy travieso llamado Xiaoming. Un día, se escapó a escondidas para jugar, y como resultado, se cayó en el campo y se llenó de polvo, y su ropa también se rasgó. Corrió a casa llorando, y su madre, al ver su aspecto, estaba enojada y preocupada a la vez. Ella lo ayudó a limpiarse y le enseñó a ser obediente. Desde ese día, Xiaoming nunca más se atrevió a correr sin cuidado.
Usage
常用作宾语、定语、状语,形容人非常狼狈,或心情沮丧。
A menudo se usa como objeto, atributo o adverbial para describir a alguien que está muy avergonzado o deprimido.
Examples
-
他这次考试失败了,灰头土面地回到了家。
tā zhè cì kǎoshì shībài le, huī tóu tǔ miàn de huí dào le jiā。
Esta vez fracasó en el examen y regresó a casa con la cabeza y la cara cubiertas de polvo.
-
经过几天的连续奋战,他们终于完成了任务,虽然灰头土面,但个个都喜笑颜开。
jīngguò jǐ tiān de liánxù fènzhàn, tāmen zhōngyú wánchéng le rènwù, suīrán huī tóu tǔ miàn, dàn gège dōu xǐxiào yánkāi。
Después de varios días de lucha continua, finalmente completaron la tarea. Aunque estaban cubiertos de polvo, todos estaban radiantes de alegría.
-
他灰头土面地回来了,我知道他一定失败了。
tā huī tóu tǔ miàn de huílai le, wǒ zhīdào tā yīdìng shībài le。
Regresó cubierto de polvo, sé que debe haber fracasado.