爱民如子 Amar al pueblo como a sus hijos
Explanation
旧时称赞某些统治者爱护百姓,就象爱护自己的子女一样。形容统治者爱护百姓如同自己的子女一样。
Antiguamente se usaba para elogiar a los gobernantes que cuidaban de su pueblo como si fueran sus propios hijos.
Origin Story
话说古代有一位明君,他勤政爱民,视百姓如子。他经常深入田间地头,了解百姓的疾苦,并想方设法解决问题。有一年,发生旱灾,庄稼颗粒无收,百姓面临饥荒。这位明君立即下令开仓放粮,并组织人力修建水利工程,以防旱灾再次发生。他还派人四处寻找水源,最终解决了百姓的吃饭问题。百姓感激涕零,纷纷称赞他爱民如子,是他们的好父母官。从此,这位明君的仁政贤名流传千古,成为后世统治者的榜样。
Érase una vez un rey sabio que amaba a su pueblo como a sus propios hijos. Se esforzaba con diligencia en gobernar y siempre demostraba un gran cariño por sus súbditos. A menudo visitaba las zonas rurales, escuchando sus preocupaciones y encontrando soluciones a sus problemas. Un año, una severa sequía asoló el país, arruinando la cosecha y dejando a muchos en el hambre. El rey ordenó inmediatamente la apertura de los graneros, distribuyó alimentos y comenzó la construcción de sistemas de riego para prevenir futuras sequías. También envió gente a buscar fuentes de agua, asegurándose de que su pueblo tuviera suficiente para comer. El pueblo estaba profundamente conmovido y lo elogió como un gobernante benévolo que los amaba como a sus propios hijos. La historia de este rey, amado por su bondad y sabiduría, se siguió contando durante muchas generaciones, sirviendo como ejemplo para todos los gobernantes que le sucedieron.
Usage
用于赞扬统治者爱护百姓。
Se usa para elogiar a los gobernantes que cuidan a su pueblo.
Examples
-
他爱民如子,深受百姓爱戴。
ta aimin ruzi, shen shou baixing aidai.
Amaba a su pueblo como a sus propios hijos y era profundamente amado por ellos.
-
这位官员爱民如子,政绩显著。
zhe wei guan yuan aimin ruzi,zhengji xianzhu
Este funcionario amaba a su pueblo como a sus propios hijos, y sus logros fueron notables.