爱民如子 Menyayangi rakyat seperti anak sendiri
Explanation
旧时称赞某些统治者爱护百姓,就象爱护自己的子女一样。形容统治者爱护百姓如同自己的子女一样。
Pada zaman dahulu, ungkapan ini digunakan untuk memuji pemerintah yang menyayangi rakyat mereka seperti anak-anak mereka sendiri.
Origin Story
话说古代有一位明君,他勤政爱民,视百姓如子。他经常深入田间地头,了解百姓的疾苦,并想方设法解决问题。有一年,发生旱灾,庄稼颗粒无收,百姓面临饥荒。这位明君立即下令开仓放粮,并组织人力修建水利工程,以防旱灾再次发生。他还派人四处寻找水源,最终解决了百姓的吃饭问题。百姓感激涕零,纷纷称赞他爱民如子,是他们的好父母官。从此,这位明君的仁政贤名流传千古,成为后世统治者的榜样。
Pada suatu ketika dahulu, hiduplah seorang maharaja yang bijaksana yang menyayangi rakyatnya seperti anak-anaknya sendiri. Baginda bekerja dengan gigih dan sentiasa menunjukkan keprihatinan terhadap rakyatnya. Baginda sering mengunjungi kawasan luar bandar, mendengar masalah mereka dan mencari jalan penyelesaian. Pada suatu tahun, kemarau yang teruk melanda, memusnahkan hasil tuaian dan menyebabkan ramai yang kelaparan. Maharaja segera mengarahkan pembukaan gudang makanan, mengagihkan makanan, dan memulakan pembinaan sistem pengairan untuk mencegah kemarau pada masa hadapan. Baginda juga menghantar orang untuk mencari sumber air, memastikan rakyatnya mempunyai makanan yang mencukupi. Rakyat sangat tersentuh dan memuji baginda sebagai pemerintah yang baik hati yang menyayangi mereka seperti anak-anaknya sendiri. Kisah Maharaja ini, yang terkenal dengan kebaikan dan kebijaksanaannya, terus diceritakan dari generasi ke generasi, menjadi contoh kepada semua pemerintah yang datang kemudian.
Usage
用于赞扬统治者爱护百姓。
Digunakan untuk memuji pemerintah yang menyayangi rakyat mereka.
Examples
-
他爱民如子,深受百姓爱戴。
ta aimin ruzi, shen shou baixing aidai.
Dia menyayangi rakyatnya seperti anak-anaknya sendiri dan sangat dikasihi oleh mereka.
-
这位官员爱民如子,政绩显著。
zhe wei guan yuan aimin ruzi,zhengji xianzhu
Pegawai ini menyayangi rakyatnya seperti anak-anaknya sendiri, dan pencapaiannya sangat luar biasa.