爱民如子 Mahalin ang mga tao na parang mga anak
Explanation
旧时称赞某些统治者爱护百姓,就象爱护自己的子女一样。形容统治者爱护百姓如同自己的子女一样。
Noong unang panahon, ginagamit ito upang purihin ang mga pinuno na nagmamalasakit sa kanilang mga nasasakupan na parang mga anak nila.
Origin Story
话说古代有一位明君,他勤政爱民,视百姓如子。他经常深入田间地头,了解百姓的疾苦,并想方设法解决问题。有一年,发生旱灾,庄稼颗粒无收,百姓面临饥荒。这位明君立即下令开仓放粮,并组织人力修建水利工程,以防旱灾再次发生。他还派人四处寻找水源,最终解决了百姓的吃饭问题。百姓感激涕零,纷纷称赞他爱民如子,是他们的好父母官。从此,这位明君的仁政贤名流传千古,成为后世统治者的榜样。
May isang matalinong emperador noong unang panahon na nagmamahal sa kanyang mga nasasakupan na parang mga anak niya. Masigasig siyang nagtatrabaho at palaging nagpapakita ng pagmamalasakit sa kanyang mga mamamayan. Madalas siyang bumibisita sa mga nayon, nakikinig sa kanilang mga alalahanin at naghahanap ng solusyon sa kanilang mga problema. Isang taon, nagkaroon ng matinding tagtuyot, sinira ang ani at nagdulot ng gutom sa maraming tao. Agad na iniutos ng emperador ang pagbubukas ng mga imbakan ng pagkain, nagpamahagi ng pagkain, at nagsimula sa pagtatayo ng mga sistema ng irigasi upang maiwasan ang mga tagtuyot sa hinaharap. Nagpadala rin siya ng mga tao upang maghanap ng mga pinagmumulan ng tubig, tinitiyak na may sapat na pagkain ang kanyang mga nasasakupan. Labis na naantig ang mga tao at pinuri siya bilang isang mabuting pinuno na nagmamahal sa kanila na parang mga anak niya. Ang kuwento ng emperador na ito, na kilala sa kanyang kabutihan at karunungan, ay patuloy na ikinukuwento sa maraming henerasyon, na nagsisilbing halimbawa sa lahat ng mga pinuno na sumunod.
Usage
用于赞扬统治者爱护百姓。
Ginagamit upang purihin ang mga pinuno na nagpapahalaga sa kanilang mga nasasakupan.
Examples
-
他爱民如子,深受百姓爱戴。
ta aimin ruzi, shen shou baixing aidai.
Mahal niya ang mga tao tulad ng kanyang mga anak at minamahal din siya ng mga ito.
-
这位官员爱民如子,政绩显著。
zhe wei guan yuan aimin ruzi,zhengji xianzhu
Mahal ng opisyal na ito ang mga tao tulad ng kanyang mga anak, at kapansin-pansin ang kanyang mga nagawa.