爱民如子 Das Volk lieben wie die eigenen Kinder
Explanation
旧时称赞某些统治者爱护百姓,就象爱护自己的子女一样。形容统治者爱护百姓如同自己的子女一样。
Früher wurde damit der fürsorgliche Umgang gewisser Herrscher mit ihrem Volk gelobt, als ob sie ihre eigenen Kinder wären.
Origin Story
话说古代有一位明君,他勤政爱民,视百姓如子。他经常深入田间地头,了解百姓的疾苦,并想方设法解决问题。有一年,发生旱灾,庄稼颗粒无收,百姓面临饥荒。这位明君立即下令开仓放粮,并组织人力修建水利工程,以防旱灾再次发生。他还派人四处寻找水源,最终解决了百姓的吃饭问题。百姓感激涕零,纷纷称赞他爱民如子,是他们的好父母官。从此,这位明君的仁政贤名流传千古,成为后世统治者的榜样。
Es wird erzählt, dass es in der Antike einen weisen Herrscher gab, der fleißig regierte und sein Volk liebte wie seine eigenen Kinder. Er besuchte oft die Felder und Dörfer, um das Leid seiner Untertanen zu verstehen und suchte nach Wegen, ihre Probleme zu lösen. Eines Jahres kam es zu einer Dürre, die Ernte fiel aus und das Volk litt unter Hunger. Der weise Herrscher befahl sofort, die Getreidelager zu öffnen und organisierte Arbeitskräfte zum Bau von Bewässerungsprojekten, um zukünftige Dürren zu verhindern. Er sandte auch Leute aus, um nach Wasserquellen zu suchen, und löste schließlich das Problem der Nahrungsmittelversorgung des Volkes. Das Volk war dankbar und pries ihn dafür, dass er sein Volk wie seine eigenen Kinder liebte, als ihren guten und weise Herrscher. Von da an verbreitete sich der Ruhm seiner guten Regierungsführung und seines Mitgefühls durch die Jahrhunderte und wurde zum Vorbild für spätere Herrscher.
Usage
用于赞扬统治者爱护百姓。
Wird verwendet, um Herrscher zu loben, die ihr Volk beschützen.
Examples
-
他爱民如子,深受百姓爱戴。
ta aimin ruzi, shen shou baixing aidai.
Er liebte sein Volk wie seine eigenen Kinder und genoss große Popularität.
-
这位官员爱民如子,政绩显著。
zhe wei guan yuan aimin ruzi,zhengji xianzhu
Dieser Beamte liebte sein Volk wie seine eigenen Kinder und erreichte hervorragende Leistungen im Amt..