狼烟四起 Láng yān sì qǐ El humo del lobo se eleva

Explanation

狼烟是古代边防报警时烧狼粪腾起的烟,形容战争动乱,到处都是报警的烟火。

El humo de lobo era el humo que se elevaba al quemar excrementos de lobo para dar la señal de alarma en la antigüedad. Describe la guerra y el caos, donde las señales de alarma se elevan por todas partes.

Origin Story

公元前200年,秦朝末年,各路诸侯纷纷揭竿而起,反抗暴秦的统治。一时间,战火蔓延,狼烟四起。函谷关外,秦军与义军激战正酣,硝烟弥漫,尸横遍野。各路诸侯的军队,如同秋风扫落叶般,势如破竹,所向披靡。秦军节节败退,许多边塞城池相继失守。消息传到咸阳,秦始皇寝食难安,他急令各地加强防备,加紧调兵遣将,但却无力回天。狼烟在边境不断的升起,预示着秦朝的灭亡。这场战争持续了数年之久,最终导致秦朝的覆灭,也标志着中国历史上的一个重要转折点。

gōngyuán qián 200 nián, qín cháo mò nián, gè lù zhū hóu fēn fēn jiē gān ér qǐ, fǎn kàng bào qín de tǒng zhì. yī shí jiān, zhàn huǒ mán yán, láng yān sì qǐ. hán gǔ guān wài, qín jūn yǔ yì jūn jī zhàn zhèng hān, xiāo yān mí màn, shī héng biàn yě. gè lù zhū hóu de jūn duì, rú tóng qiū fēng sǎo luò yè bān, shì rú pò zhú, suǒ xiàng pī mǐ. qín jūn jié jié bài tuì, xǔ duō biān sài chéng chí xiāng jì shī shǒu. xiāo xī chuán dào xián yáng, qín shǐ huáng qǐn shí nán ān, tā jí lìng gè dì jiā qiáng fáng bèi, jiā jǐn diào bīng qiǎn jiàng, dàn què wú lì huí tiān. láng yān zài biān jìng de bù duàn de shēng qǐ, yù shì zhe qín cháo de miè wáng. zhè chǎng zhàn zhēng chí xù le shù nián zhī jiǔ, zuì zhōng dǎo zhì qín cháo de fù miè, yě biao zhì zhe zhōng guó lì shǐ shang de yī gè zhòng yào zhuǎn zhēi diǎn.

En el año 200 a. C., al final de la dinastía Qin, varios señores feudales se levantaron en rebelión contra el gobierno tiránico de los Qin. Por un tiempo, la guerra se extendió y el humo de lobo se elevó por todas partes. Fuera del Paso Hangu, el ejército Qin y el ejército rebelde lucharon ferozmente. El humo llenaba el aire, y los cadáveres yacían esparcidos por el campo de batalla. Los ejércitos de los varios señores feudales arrasaron como un viento de otoño, imparables e invencibles. El ejército Qin retrocedió constantemente, y muchas ciudades y pueblos fronterizos cayeron uno tras otro. Cuando la noticia llegó a Xianyang, el Emperador Qin Shi Huang estaba inquieto y no podía dormir. Urgentemente ordenó a todas las partes del país que fortalecieran sus defensas y movilizaran tropas, pero todo fue en vano. El humo de lobo que subía constantemente en la frontera presagiaba la desaparición de la dinastía Qin. Esta guerra duró varios años y finalmente llevó a la caída de la dinastía Qin, marcando un punto de inflexión significativo en la historia china.

Usage

形容战争动乱的景象,四处都是报警的烽火。多用于书面语。

xiáoróng zhàn zhēng dòngluàn de jǐng xiàng, sì chù dōu shì bào jǐng de fēng huǒ. duō yòng yú shū miàn yǔ.

Para describir la escena de guerra y caos, con fuegos de alarma por todas partes. Se usa principalmente en el lenguaje escrito.

Examples

  • 边境告急,狼烟四起,战火纷飞。

    biān jìng gào jí, láng yān sì qǐ, zhàn huǒ fēn fēi

    La frontera estaba en peligro, el humo del lobo se elevaba en todas direcciones y las llamas de la guerra se extendían.

  • 看到敌军来犯,我方狼烟四起,紧急备战。

    kàn dào dí jūn lái fàn, wǒ fāng láng yān sì qǐ, jǐn jí bèi zhàn

    Cuando el enemigo atacó, lanzamos señales de humo y nos preparamos para la batalla.