王侯将相 Nobles y dignatarios
Explanation
王侯将相指古代的帝王将相,泛指封建社会中位尊、禄厚、权重、势大的贵族。
Emperadores, ministros y generales antiguos, generalmente utilizados para referirse a los nobles ricos e influyentes de la sociedad feudal.
Origin Story
秦朝末年,天下大乱,民不聊生。陈胜吴广起义,喊出了响彻千年的口号:“王侯将相,宁有种乎?”这句话,点燃了无数百姓心中的希望,揭开了反抗暴秦统治的序幕。陈胜吴广率领起义军一路高歌猛进,许多志士仁人纷纷加入,他们浴血奋战,最终推翻了秦朝的残暴统治,建立了新的政权。这个故事告诉我们,王侯将相并非天生就高人一等,只要有理想,有抱负,人人都有机会改变自己的命运,创造属于自己的辉煌。
A finales de la dinastía Qin, el mundo estaba en un gran caos y la gente vivía en la pobreza. Chen Sheng y Wu Guang lanzaron un levantamiento, gritando el eslogan milenario: "¿Nacieron así los nobles y dignatarios?" Esta frase encendió la esperanza en los corazones de innumerables personas y abrió el preludio de la rebelión contra el gobierno tiránico de Qin. Chen Sheng y Wu Guang llevaron al ejército rebelde a la victoria, muchas personas justas se unieron a ellos, lucharon batallas sangrientas y finalmente derrocaron el gobierno tiránico de la dinastía Qin y establecieron un nuevo régimen. Esta historia nos dice que los nobles y dignatarios no son naturalmente superiores, siempre que tengan ideales y aspiraciones, todos tienen la oportunidad de cambiar su propio destino y crear su propia gloria.
Usage
王侯将相通常用作主语、宾语或定语,用来指代古代的统治阶级和高级官员。
"Rey, Hou, Jiang, Xiang" se usa generalmente como sujeto, objeto o atributo, y se refiere a la clase gobernante y a los altos funcionarios de la antigüedad.
Examples
-
王侯将相,宁有种乎?
wáng hóu jiàng xiàng, níng yǒu zhǒng hū?
¿Eran los nobles y dignatarios siempre de noble cuna?
-
历史上那些王侯将相,大多是出身贫寒。
lìshǐ shàng nàxiē wáng hóu jiàng xiàng, dà duō shì chūshēn pín hán
Muchos nobles y dignatarios históricos provenían de orígenes humildes