画虎类狗 huà hǔ lèi gǒu pintar un tigre como un perro

Explanation

比喻模仿不到家,反而不伦不类。

Metáfora para una imitación que no ha tenido éxito y, por tanto, parece torpe o inapropiada.

Origin Story

东汉时期,名将马援非常重视对子侄的教育,他希望他们都能成为国家的栋梁之才。但是,他发现自己的侄子马严和马敦不务正业,喜欢在背后议论他人是非。为了引导他们走上正路,马援写信给他们,告诫他们要学习杜季良和龙伯高那样有作为的人,不要做那些无用之事。信中他写道:效法前贤,不能成功,只会成为世人轻视的对象,就像画虎不成反类狗一样。马援的这封信,深刻地阐述了学习的重要性,以及不能半途而废,如果不能真正掌握知识和技能,只能落得个模仿不到家,不伦不类。

dong han shiqi, mingjiang mayuan feichang zhongshi dui zini de jiaoyu, ta xiwang tamen dou neng chengwei guojia de dongliang zhi cai. danshi, ta faxian ziji de zini mayan he madun buwu zhengye, xihuan zai beihou yilun taren shifei. weile yinda tamen zou shang zhenglu, mayuan xie xin gei tamen, gaojie tamen yao xuexi dujiliang he longbogao nayang you zuowei de ren, buyao zuo naxie wuyong zhishi. xin zhong ta xie dao: xiaofa qianxian, buneng chenggong, zhihui chengwei shiren qingshi de duixiang, jiu xiang huahu bu cheng fan leiqun yiyang. mayuan de zhefeng xin, shenke de chanshu le xuexi de zhongyaoxing, yiji buneng bantuwufeng, ruguo buneng zhenzheng zhangwo zhishi he jineng, zhi neng luode ge momfang budaojia, bulunleili.

Durante la dinastía Han Oriental, el famoso general Ma Yuan concedía gran importancia a la educación de sus sobrinos y sobrinas. Esperaba que todos ellos se convirtieran en pilares del estado. Sin embargo, descubrió que sus sobrinos Ma Yan y Ma Dun descuidaban sus deberes y les encantaba cotillear a espaldas de los demás. Para guiarlos por el buen camino, Ma Yuan les escribió una carta, instándoles a aprender de aquellos que habían logrado algo, como Du Jiliang y Long Bogao, y a no hacer cosas inútiles. En su carta, escribió: Aquellos que intentan emular a sabios anteriores pero no tienen éxito, solo se convertirán en objetos de desprecio del mundo, al igual que uno no puede dibujar un tigre y en cambio dibuja un perro. La carta de Ma Yuan expone profundamente la importancia del aprendizaje y la necesidad de no darse por vencido a medias. Si uno no puede dominar realmente el conocimiento y las habilidades, solo terminará con una imitación pobre que es torpe e inapropiada.

Usage

用于形容模仿不到位,反而弄巧成拙的情况。

yongyu xingrong momfang budao wei, faner nongqiao chengzhuo de qingkuang

Se utiliza para describir una situación en la que la imitación no está en su lugar, sino que es contraproducente.

Examples

  • 他模仿名家画作,结果画虎不成反类犬。

    ta momfang mingjia zuo, jieguo huahu bu cheng fan leiqun

    Imitó las obras de maestros famosos, pero el resultado fue más bien mediocre, más parecido a un perro que a un tigre.

  • 他的书法虽然模仿名家,但终究画虎类狗,缺乏自己的特色。

    ta de shufu suiran momfang mingjia, dan zhongjiu huahu leigou, quefa ziji de teshe

    Su caligrafía, aunque imitaba a maestros famosos, era en última instancia bastante pobre y carecía de originalidad.