画虎类狗 dipingere una tigre come un cane
Explanation
比喻模仿不到家,反而不伦不类。
È una metafora che descrive un'imitazione che non è riuscita e quindi appare goffa o inappropriata.
Origin Story
东汉时期,名将马援非常重视对子侄的教育,他希望他们都能成为国家的栋梁之才。但是,他发现自己的侄子马严和马敦不务正业,喜欢在背后议论他人是非。为了引导他们走上正路,马援写信给他们,告诫他们要学习杜季良和龙伯高那样有作为的人,不要做那些无用之事。信中他写道:效法前贤,不能成功,只会成为世人轻视的对象,就像画虎不成反类狗一样。马援的这封信,深刻地阐述了学习的重要性,以及不能半途而废,如果不能真正掌握知识和技能,只能落得个模仿不到家,不伦不类。
Durante la dinastia Han orientale, il famoso generale Ma Yuan diede grande importanza all'educazione dei suoi nipoti. Sperava che tutti loro diventassero pilastri dello stato. Tuttavia, scoprì che i suoi nipoti Ma Yan e Ma Dun trascuravano i loro doveri e amavano spettegolare alle spalle degli altri. Per guidarli sulla retta via, Ma Yuan scrisse loro una lettera, esortandoli a imparare da persone di successo come Du Jiliang e Long Bogao, e a non fare cose inutili. Nella sua lettera, scrisse: Coloro che cercano di emulare i saggi del passato ma falliscono diventeranno solo oggetto di disprezzo del mondo, proprio come chi non riesce a disegnare una tigre e disegna invece un cane. La lettera di Ma Yuan illustra profondamente l'importanza dell'apprendimento e la necessità di non arrendersi a metà strada. Se qualcuno non riesce a padroneggiare veramente le conoscenze e le abilità, si troverà solo con una brutta imitazione goffa e inappropriata.
Usage
用于形容模仿不到位,反而弄巧成拙的情况。
Si usa per descrivere situazioni in cui l'imitazione non è appropriata, ma anzi controproducente.
Examples
-
他模仿名家画作,结果画虎不成反类犬。
ta momfang mingjia zuo, jieguo huahu bu cheng fan leiqun
Ha cercato di imitare le opere di artisti famosi, ma il risultato è stato un fallimento e somiglia più a un cane che a una tigre.
-
他的书法虽然模仿名家,但终究画虎类狗,缺乏自己的特色。
ta de shufu suiran momfang mingjia, dan zhongjiu huahu leigou, quefa ziji de teshe
Ha imitato artisti famosi, ma alla fine ha fallito e non ha creato uno stile unico proprio