经纬万端 intrincado y numeroso
Explanation
形容事情的线索、头绪非常多,错综复杂。
Describe una situación donde los hilos y las pistas son numerosos e intrincadamente entrelazados.
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的才子,因触怒了权贵而被贬谪到偏远的小镇。小镇虽然景色优美,但李白心中愁绪万千。他每天都借酒消愁,常常一个人在小镇的古寺里徘徊。一天,他偶然发现古寺里藏着一本古籍,记载着许多唐朝隐士的故事。他如获至宝,如饥似渴地阅读起来,书中记载了那些隐士们如何隐居山林,如何与世无争,如何用自己的智慧和才能为百姓造福。李白看得如痴如醉,仿佛自己也置身于那些隐士的生活之中。然而,他深知自己的才华远不止于此,他希望有一天能够重返朝廷,为国家效力。于是,他开始认真思考自己的未来,开始整理自己的诗歌作品,开始为自己的前途规划。他发现,要想实现自己的抱负,需要解决的问题有很多,可谓经纬万端。他需要重新审视自己的处境,需要调整自己的心态,需要寻找新的机会。但是,李白并没有被困难吓倒,他相信,只要自己坚持不懈地努力,就一定能够克服这些困难,最终实现自己的理想。
En la dinastía Tang, un erudito llamado Li Bai fue exiliado a un pueblo remoto por ofender a los poderosos. Aunque el pueblo era hermoso, Li Bai estaba lleno de preocupaciones. Bebía todos los días para ahogar sus penas, y a menudo deambulaba solo por los antiguos templos del pueblo. Un día, descubrió accidentalmente un libro antiguo en un templo que registraba muchas historias de ermitaños de la dinastía Tang. Estaba muy contento y lo leyó con gran entusiasmo. El libro describía cómo estos ermitaños vivían en las montañas, cómo se mantenían alejados del mundo y cómo usaban su sabiduría y habilidades para beneficiar a la gente. Li Bai estaba cautivado y se sentía como si estuviera inmerso en la vida de estos ermitaños. Sin embargo, sabía que su talento se extendía mucho más allá de esto. Esperaba que algún día pudiera regresar a la corte y servir al país. Por lo tanto, comenzó a pensar seriamente en su futuro, a organizar sus poemas y a planificar su carrera. Descubrió que había muchos problemas que resolver para lograr sus ambiciones: era un verdadero enredo. Necesitaba reevaluar su situación, ajustar su mentalidad y buscar nuevas oportunidades. Pero Li Bai no se desanimó por las dificultades. Creía que si persistía en sus esfuerzos, seguramente superaría estas dificultades y finalmente realizaría sus ideales.
Usage
常用来形容事情的复杂和头绪繁多。
Se utiliza a menudo para describir la complejidad y los numerosos hilos de un asunto.
Examples
-
面对如此复杂的局面,我们必须理清思路,否则只会是‘经纬万端’,无从下手。
miànduì rúcǐ fùzá de júmiàn, wǒmen bìxū lǐqīng sīlù, fǒuzé zhǐ huì shì ‘jīng wěi wàn duān’, wú cóng xiàshǒu。
Ante una situación tan compleja, debemos aclarar nuestro pensamiento, de lo contrario solo estaremos 'complicados y confusos', sin saber por dónde empezar.
-
这件案子线索纷繁复杂,真是经纬万端,让人难以捉摸。
zhè jiàn ànzi xiànsuō fēnfán fùzá, zhēnshi jīng wěi wàn duān, ràng rén nán yǐ zhuōmó。
Las pistas de este caso son tan complicadas y confusas que son difíciles de entender.