经纬万端 jīng wěi wàn duān intricado e numeroso

Explanation

形容事情的线索、头绪非常多,错综复杂。

Descreve uma situação em que os fios e as pistas são numerosos e intrincadamente entrelaçados.

Origin Story

话说唐朝时期,一位名叫李白的才子,因触怒了权贵而被贬谪到偏远的小镇。小镇虽然景色优美,但李白心中愁绪万千。他每天都借酒消愁,常常一个人在小镇的古寺里徘徊。一天,他偶然发现古寺里藏着一本古籍,记载着许多唐朝隐士的故事。他如获至宝,如饥似渴地阅读起来,书中记载了那些隐士们如何隐居山林,如何与世无争,如何用自己的智慧和才能为百姓造福。李白看得如痴如醉,仿佛自己也置身于那些隐士的生活之中。然而,他深知自己的才华远不止于此,他希望有一天能够重返朝廷,为国家效力。于是,他开始认真思考自己的未来,开始整理自己的诗歌作品,开始为自己的前途规划。他发现,要想实现自己的抱负,需要解决的问题有很多,可谓经纬万端。他需要重新审视自己的处境,需要调整自己的心态,需要寻找新的机会。但是,李白并没有被困难吓倒,他相信,只要自己坚持不懈地努力,就一定能够克服这些困难,最终实现自己的理想。

huà shuō Táng cháo shíqī, yī wèi míng jiào Lǐ Bái de cáizǐ, yīn chù nù le quán guì ér bèi biǎn zhé dào piānyuǎn de xiǎo zhèn。xiǎo zhèn suīrán jǐngsè yōuměi, dàn Lǐ Bái xīn zhōng chóuxù wàn qiān。tā měitiān dōu jiè jiǔ xiāo chóu, chángcháng yīgèrén zài xiǎo zhèn de gǔ sì lǐ páihuái。yītiān, tā ǒurán fāxiàn gǔ sì lǐ cáng zhe yī běn gǔ jí, jìzǎi zhe xǔduō Táng cháo yǐnshì de gùshì。tā rú huò zhìbǎo, rú jī sì kě de yuèdú qǐlái, shū zhōng jìzǎi le nàxiē yǐnshì men rúhé yǐnjū shānlín, rúhé yǔ shì wú zhēng, rúhé yòng zìjǐ de zhìhuì hé cáinéng wèi bǎixìng zàofú。Lǐ Bái kàn de rú chī rú zuì, fǎngfú zìjǐ yě zhìshēn yú nàxiē yǐnshì de shēnghuó zhī zhōng。rán'ér, tā shēn zhī zìjǐ de cáihua yuǎn bù zhǐ yú cǐ, tā xīwàng yǒuyītiān nénggòu chóngfǎn cháoting, wèi guójiā xiàolì。yúshì, tā kāishǐ rènzhēn sīkǎo zìjǐ de wèilái, kāishǐ zhěnglǐ zìjǐ de shīgē zuòpǐn, kāishǐ wèi zìjǐ de qiántú guīhuà。tā fāxiàn, yào xiǎng shíxiàn zìjǐ de bàofù, xūyào jiějué de wèntí yǒu hěn duō, kěwèi jīng wěi wàn duān。tā xūyào chóngxīn shěnshì zìjǐ de chǔjìng, xūyào tiáozhěng zìjǐ de xīntài, xūyào xúnzhǎo xīn de jīhuì。dànshì, Lǐ Bái bìng méiyǒu bèi kùnnán xià dǎo, tā xiāngxìn, zhǐyào zìjǐ jiānchí bùxiè de nǔlì, jiù yīdìng nénggòu kèfú zhèxiē kùnnán, zuìzhōng shíxiàn zìjǐ de lǐxiǎng。

Na Dinastia Tang, um estudioso chamado Li Bai foi exilado para uma cidade remota por ofender os poderosos. Embora a cidade fosse bonita, Li Bai estava cheio de preocupações. Ele bebia todos os dias para afogar suas mágoas, e muitas vezes vagava sozinho pelos antigos templos da cidade. Um dia, ele descobriu acidentalmente um livro antigo em um templo que registrava muitas histórias de eremitas da dinastia Tang. Ele ficou muito feliz e leu com grande entusiasmo. O livro descrevia como esses eremitas viviam nas montanhas, como se mantinham afastados do mundo e como usavam sua sabedoria e habilidades para beneficiar as pessoas. Li Bai ficou cativado e se sentiu como se estivesse imerso na vida desses eremitas. No entanto, ele sabia que seu talento ia muito além disso. Ele esperava que um dia pudesse voltar à corte e servir ao país. Portanto, ele começou a pensar seriamente sobre seu futuro, a organizar seus poemas e a planejar sua carreira. Ele descobriu que havia muitos problemas a resolver para alcançar suas ambições - era um verdadeiro emaranhado. Ele precisava reavaliar sua situação, ajustar sua mentalidade e procurar novas oportunidades. Mas Li Bai não se deixou desanimar pelas dificuldades. Ele acreditava que se persistisse em seus esforços, certamente superaria essas dificuldades e finalmente realizaria seus ideais.

Usage

常用来形容事情的复杂和头绪繁多。

cháng yòng lái xiángróng shìqíng de fùzá hé tóuxù fánduō。

Frequentemente usado para descrever a complexidade e as numerosas vertentes de um assunto.

Examples

  • 面对如此复杂的局面,我们必须理清思路,否则只会是‘经纬万端’,无从下手。

    miànduì rúcǐ fùzá de júmiàn, wǒmen bìxū lǐqīng sīlù, fǒuzé zhǐ huì shì ‘jīng wěi wàn duān’, wú cóng xiàshǒu。

    Diante de uma situação tão complexa, devemos esclarecer nosso pensamento, caso contrário, estaremos apenas 'complicados e confusos', sem saber por onde começar.

  • 这件案子线索纷繁复杂,真是经纬万端,让人难以捉摸。

    zhè jiàn ànzi xiànsuō fēnfán fùzá, zhēnshi jīng wěi wàn duān, ràng rén nán yǐ zhuōmó。

    As pistas deste caso são tão complicadas e confusas que são difíceis de entender.