经纬万端 magulong at marami
Explanation
形容事情的线索、头绪非常多,错综复杂。
Inilalarawan ang isang sitwasyon kung saan ang mga sinulid at mga pahiwatig ay marami at magkakaugnay nang magkakumplikado.
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的才子,因触怒了权贵而被贬谪到偏远的小镇。小镇虽然景色优美,但李白心中愁绪万千。他每天都借酒消愁,常常一个人在小镇的古寺里徘徊。一天,他偶然发现古寺里藏着一本古籍,记载着许多唐朝隐士的故事。他如获至宝,如饥似渴地阅读起来,书中记载了那些隐士们如何隐居山林,如何与世无争,如何用自己的智慧和才能为百姓造福。李白看得如痴如醉,仿佛自己也置身于那些隐士的生活之中。然而,他深知自己的才华远不止于此,他希望有一天能够重返朝廷,为国家效力。于是,他开始认真思考自己的未来,开始整理自己的诗歌作品,开始为自己的前途规划。他发现,要想实现自己的抱负,需要解决的问题有很多,可谓经纬万端。他需要重新审视自己的处境,需要调整自己的心态,需要寻找新的机会。但是,李白并没有被困难吓倒,他相信,只要自己坚持不懈地努力,就一定能够克服这些困难,最终实现自己的理想。
Sinasabi na noong panahon ng Tang Dynasty, ang isang iskolar na nagngangalang Li Bai ay ipinatapon sa isang malayong bayan dahil sa pag-inis sa mga makapangyarihan. Bagama't maganda ang bayan, puno ng mga pag-aalala si Li Bai. Uminom siya araw-araw para maibsan ang kanyang kalungkutan, at madalas na nag-iisa namasyal sa mga sinaunang templo ng bayan. Isang araw, aksidenteng natuklasan niya ang isang sinaunang libro sa isang templo na nagtatala ng maraming mga kuwento ng mga hermita ng Tang Dynasty. Tuwang-tuwa siya at binasa ito nang may pagkasabik. Inilarawan ng libro kung paano nanirahan ang mga hermitang ito sa mga bundok, kung paano nila inilayo ang kanilang sarili sa mundo, at kung paano nila ginamit ang kanilang karunungan at kakayahan para sa kapakanan ng mga tao. Nabighani si Li Bai at parang nalunod siya sa buhay ng mga hermitang ito. Gayunpaman, alam niya na higit pa sa mga ito ang kanyang talento. Umaasa siyang balang araw ay makakabalik siya sa korte at makapaglingkod sa bansa. Kaya naman, nagsimulang mag-isip nang seryoso si Li Bai tungkol sa kanyang kinabukasan, nagsimulang ayusin ang kanyang mga tula, at nagsimulang magplano ng kanyang karera. Natuklasan niya na maraming problema ang kailangang lutasin upang makamit ang kanyang mga ambisyon—isang tunay na gulo. Kailangan niyang muling suriin ang kanyang sitwasyon, ayusin ang kanyang pag-iisip, at maghanap ng mga bagong oportunidad. Ngunit hindi nasiraan ng loob si Li Bai sa mga paghihirap. Naniniwala siya na kung magpapatuloy siya sa kanyang mga pagsisikap, tiyak na malalampasan niya ang mga paghihirap na ito at sa huli ay makakamit ang kanyang mga mithiin.
Usage
常用来形容事情的复杂和头绪繁多。
Madalas gamitin upang ilarawan ang pagiging komplikado at maraming mga sinulid ng isang bagay.
Examples
-
面对如此复杂的局面,我们必须理清思路,否则只会是‘经纬万端’,无从下手。
miànduì rúcǐ fùzá de júmiàn, wǒmen bìxū lǐqīng sīlù, fǒuzé zhǐ huì shì ‘jīng wěi wàn duān’, wú cóng xiàshǒu。
Nahaharap sa isang sitwasyong napaka-komplikado, kailangan nating linawin ang ating pag-iisip, kung hindi, ito ay magiging 'komplikado at nakalilito' lamang, imposibleng magsimula.
-
这件案子线索纷繁复杂,真是经纬万端,让人难以捉摸。
zhè jiàn ànzi xiànsuō fēnfán fùzá, zhēnshi jīng wěi wàn duān, ràng rén nán yǐ zhuōmó。
Ang mga bakas sa kasong ito ay napaka-komplikado at nakalilito kaya mahirap maunawaan.