经纬万端 zahlreiche Fäden
Explanation
形容事情的线索、头绪非常多,错综复杂。
Beschreibt eine Situation, in der die Fäden und Hinweise sehr zahlreich und komplex verwoben sind.
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的才子,因触怒了权贵而被贬谪到偏远的小镇。小镇虽然景色优美,但李白心中愁绪万千。他每天都借酒消愁,常常一个人在小镇的古寺里徘徊。一天,他偶然发现古寺里藏着一本古籍,记载着许多唐朝隐士的故事。他如获至宝,如饥似渴地阅读起来,书中记载了那些隐士们如何隐居山林,如何与世无争,如何用自己的智慧和才能为百姓造福。李白看得如痴如醉,仿佛自己也置身于那些隐士的生活之中。然而,他深知自己的才华远不止于此,他希望有一天能够重返朝廷,为国家效力。于是,他开始认真思考自己的未来,开始整理自己的诗歌作品,开始为自己的前途规划。他发现,要想实现自己的抱负,需要解决的问题有很多,可谓经纬万端。他需要重新审视自己的处境,需要调整自己的心态,需要寻找新的机会。但是,李白并没有被困难吓倒,他相信,只要自己坚持不懈地努力,就一定能够克服这些困难,最终实现自己的理想。
In der Tang-Dynastie wurde ein Gelehrter namens Li Bai wegen Beleidigung von Würdenträgern in eine abgelegene Stadt verbannt. Obwohl die Stadt wunderschön war, war Li Bai von Sorgen erfüllt. Er trank jeden Tag, um seinen Kummer zu vergessen, und wanderte oft allein durch die alten Tempel der Stadt. Eines Tages entdeckte er zufällig ein altes Buch in einem Tempel, das viele Geschichten über Tang-Einsiedler enthielt. Er war wie vom Himmel gefallen und las es mit großem Eifer. Das Buch beschrieb, wie diese Einsiedler in den Bergen lebten, wie sie sich von der Welt fernhielten und wie sie mit ihrer Weisheit und ihren Fähigkeiten dem Volk halfen. Li Bai war gefesselt und fühlte sich wie in das Leben dieser Einsiedler versetzt. Er wusste jedoch, dass sein Talent weit darüber hinausging. Er hoffte, eines Tages an den Hof zurückkehren und für das Land arbeiten zu können. Daher begann er, über seine Zukunft nachzudenken, seine Gedichte zu ordnen und seine Karriere zu planen. Er stellte fest, dass es viele Probleme zu lösen gab, um seine Ziele zu erreichen - es war ein wahres Gewirr. Er musste seine Situation neu bewerten, seine Einstellung anpassen und nach neuen Möglichkeiten suchen. Doch Li Bai ließ sich von den Schwierigkeiten nicht entmutigen. Er glaubte, dass er diese Schwierigkeiten überwinden und schließlich seine Ideale verwirklichen würde, wenn er nur beharrlich genug war.
Usage
常用来形容事情的复杂和头绪繁多。
Wird verwendet, um die Komplexität und die vielen Fäden einer Sache zu beschreiben.
Examples
-
面对如此复杂的局面,我们必须理清思路,否则只会是‘经纬万端’,无从下手。
miànduì rúcǐ fùzá de júmiàn, wǒmen bìxū lǐqīng sīlù, fǒuzé zhǐ huì shì ‘jīng wěi wàn duān’, wú cóng xiàshǒu。
Vor einem so komplexen Szenario müssen wir unsere Gedanken ordnen, sonst werden wir nur "wirr und unübersichtlich" sein und nicht wissen, wo wir anfangen sollen.
-
这件案子线索纷繁复杂,真是经纬万端,让人难以捉摸。
zhè jiàn ànzi xiànsuō fēnfán fùzá, zhēnshi jīng wěi wàn duān, ràng rén nán yǐ zhuōmó。
Dieser Fall ist voller komplizierter Spuren, es ist wirklich verwirrend und schwer zu verstehen.